"children residing in" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال المقيمين في
        
    • للأطفال المقيمين في
        
    • الأطفال المودعين في
        
    • الأطفال المقيمون في
        
    The implementation of development plans in these zones includes the promotion of tertiary education facilities to bring education to the children residing in remote border areas. UN ويشمل تنفيذ خطط التنمية في هذه المناطق تعزيز مرافق التعليم العالي على نحو يجعل التعليم في متناول الأطفال المقيمين في المناطق الحدودية النائية.
    All children residing in San Marino, including on a temporary basis, were provided with a free education. UN وجميع الأطفال المقيمين في سان مارينو، بما في ذلك على أساس مؤقت، يحصلون على تعليم مجاني.
    JS7 stated that there was no comprehensive list of care institutions and integrated statistics on the number of children residing in those institutions. UN 47- وأفادت الورقة المشتركة 7 عن عدم وجود قائمة شاملة لمؤسسات الرعاية وإحصاءات متكاملة عن عدد الأطفال المقيمين في تلك المؤسسات.
    Asylum-seeking children are offered the same healthcare and dental care as children residing in Sweden. UN وتُقدّم للأطفال ملتمسي اللجوء نفس الرعاية الصحية والرعاية الصحية للأسنان التي تُقدَّم للأطفال المقيمين في السويد.
    With regard to children residing in prison with their mothers, the Committee notes that women with children are separated from the general prison population, but expresses its concern about overcrowding, poor conditions of detention and inadequate staff. UN وبخصوص الأطفال المودعين في السجن مع أمهاتهم، تلاحظ اللجنة فصل الأمهات عن باقي نزيلات السجن، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء حالة الاكتظاظ، وظروف الاحتجاز السيئة وقلة عدد الموظفين.
    961. While noting the high number of migrant workers in the State party, and particularly the estimated number of undocumented workers and the weak protection against exploitation and abuse provided to them, the Committee is concerned at the situation and vulnerability of their children residing in Jordan. UN 961- إذ تلاحظ اللجنة ارتفاع عدد العمال المهاجرين في الدولة الطرف، وخاصة عدد العمال غير الحائزين وثائق رسمية وضعف حمايتهم من الاستغلال ومن الاعتداء، فإنها تشعر بالقلق من هذا الوضع ومن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال المقيمون في الأردن.
    In particular, the Committee on the Rights of the Child was concerned about discrimination against children residing in the overseas departments and territories, asylum-seeking and refugee children and children from minority groups. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    This means that the government must ensure that all children residing in St. Maarten, who are aged from four to twelve years of age and who should be attending school, are in fact given access to formal education. UN ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطفال المقيمين في سانت مارتن الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و12 سنة والذين يتوقع التحاقهم بالمدرسة، إمكانية دخول التعليم الرسمي فعلياً.
    These estimates took into account the number of children residing in the Grand Duchy of Luxembourg and the past experience of existing childcare facilities. UN وقدرت هذه الاحتياجات استنادا إلى عدد الأطفال المقيمين في دوقية لكسمبرغ الكبرى وتجربة مراكز الاستقبال العاملة في الميدان.
    The extent to which female genital mutilation is practiced in respect of children residing in Norway is uncertain, and documenting cases poses major challenges. UN وليس متيقناً من مدى ممارسة عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في حالة الأطفال المقيمين في النرويج، ويطرح توثيق الحالات في هذا الصدد تحديات كبيرة.
    474. While noting that the verification process of refugees in camps in Nepal has commenced, the Committee is nevertheless concerned at the slow rate of this process and the serious and negative impact this has on the rights of children residing in these camps, particularly given that repatriation will begin only once all refugees have been verified. UN 474- تحيط اللجنة علماً ببدء عملية التحقق من اللاجئين في المخيمات في نيبال، غير أنها تشعر مع ذلك بالقلق إزاء بطء وتيرة هذه العملية وخطورة العملية وأثرها السلبي على حقوق الأطفال المقيمين في هذه المخيمات، ولا سيما نظراً إلى أن إعادة اللاجئين إلى أوطانهم لن تبدأ إلا بعد التحقق من جميع اللاجئين.
    An inquiry set up by the Government recently proposed that, as a rule, all children residing in Sweden, including children without a permit for their stay, should have the right to education, pre-school activities and school-age child care. UN وقد اقترحت لجنة تحقيق شكلتها الحكومة مؤخراً أنه ينبغي أن يحصل جميع الأطفال المقيمين في السويد، كقاعدة عامة، بما في ذلك الأطفال الذي ليس لديهم تصاريح إقامة، على الحق في التعليم، وفي أنشطة ما قبل المرحلة الدراسية، وفي الرعاية عند بلوغهم سن الدراسة.
    65. Concerning health care of asylum-seekers, the Government makes no distinction between children of asylum-seekers and other children residing in Denmark. UN 65- وفيما يتعلق بالرعاية الصحية لطالبي اللجوء، لا تميز الحكومة بتاتاً بين أطفال طالبي اللجوء وغيرهم من الأطفال المقيمين في الدانمرك.
    During seven years appropriate environment, premises, material-technical resources, as well as transportation for children residing in the respective administrative territory to educational institutions was provided for successful implementation of preschool educational programs. UN وخلال سبع سنوات جرى توفير البيئة المناسبة، والمباني، والموارد المالية والتقنية، فضلاً عن وسائل النقل لفائدة الأطفال المقيمين في المناطق التابعة إداريا للمؤسسات التعليمية من أجل تنفيذ برامج التعليم في المرحلة التحضيرية بنجاح.
    Furthermore, the Committee is concerned at the absence of adequate monitoring and oversight on the situation of heightened vulnerability to trafficking which the considerable number of migrant children residing in the State party with persons other than their parents or guardians face. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود عمليات كافية لرصد ومراقبة حالة التعرض الشديد للاتجار التي يواجهها عدد كبير من المهاجرين الأطفال المقيمين في الدولة الطرف مع أشخاص آخرين غير آبائهم أو أولياء أمورهم.
    846. The Committee is concerned that a significant number of children residing in Thailand remain stateless, which adversely impacts their full enjoyment of rights including education, development and access to social and health services, and which renders them vulnerable to abuse, trafficking and exploitation. UN 846- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ضخامة عدد الأطفال المقيمين في تايلند ممن هم حتى الآن عديمو الجنسية، وهو ما يؤثر سلباً على تمتعهم الكامل بحقوقهم، بما فيها الحق في التعليم، والتنمية، والحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية، ويجعلهم عرضة للإساءة والاتجار والاستغلال.
    46. Jamaica noted with appreciation that education receives the largest percentage of the national budget on an annual basis and, in particular, that all children residing in the Bahamas are granted free access to education from kindergarten to grade 12. UN 46- ولاحظت جامايكا مع الارتياح أن التعليم يتلقى أكبر نسبة مئوية من الميزانية الوطنية بشكل سنوي لا سيما وأن جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما يُمنحون مجانية التعليم من روض الأطفال حتى الصف الثاني عشر.
    children residing in the country without a permit do not have the right to education. UN وليس للأطفال المقيمين في البلد بلا تصريح الحق في التعليم.
    The Nationality Act also contained extensive provisions allowing children residing in the United Kingdom who might otherwise be stateless to acquire citizenship. UN ويشتمل قانون الجنسية أيضا على أحكام واسعة النطاق تسمح باكتساب المواطنة للأطفال المقيمين في المملكة المتحدة، الذين قد يصبحون عديمي الجنسية لو لم يتحقق ذلك.
    As regards children residing in prison with their mothers, the Committee recommends that the State party ensure that living conditions in prisons are adequate for the child's early development in accordance with article 27 of the Convention. UN وبخصوص الأطفال المودعين في السجن مع أمهاتهم، توصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن ظروف المعيشة في السجن مناسبة للنمو المبكر للطفل وفقاً لأحكام المادة 27 من الاتفاقية.
    (g) Ensure the systematic, frequent and effective monitoring and control of the situation of children residing in care institutions, including private care institutions, and in family-type alternative care; UN (ز) ضمان رصد ومراقبة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية بصورية منهجية ومتكررة وفعالة، بما في ذلك مؤسسات الرعاية الخاصة، وفي مؤسسات الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري؛
    While noting the high number of migrant workers in the State party, and particularly the estimated number of undocumented workers and the weak protection against exploitation and abuse provided to them, the Committee is concerned at the situation and vulnerability of their children residing in Jordan. UN 86- إذ تلاحظ اللجنة ارتفاع عدد العمال المهاجرين في الدولة الطرف، وخاصة عدد العمال غير الحائزين على وثائق رسمية وضعف حمايتهم من الاستغلال ومن الاعتداء، فإنها تشعر بالقلق من هذا الوضع ومن المخاطر التي يتعرض لها الأطفال المقيمون في الأردن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more