"children suffer" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال يعانون
        
    • يعاني الأطفال
        
    • طفل يعانون
        
    • يعاني أطفال
        
    • معاناة الأطفال
        
    • يعانيه الأطفال
        
    • ويعاني الأطفال
        
    • يعاني اﻷطفال
        
    All the children suffer from malnutrition, scurvy, even cholera and typhus. Open Subtitles جميعُ الأطفال يعانون من سوء التغذية إلى جانب الكوليرا والتيفوئيد
    Many children suffer from diseases such as measles, malnutrition and acute pulmonary infection as a result of the war. UN وعدد كبير من الأطفال يعانون من أمراض شتى مثل الحصبة وسوء التغذية والأمراض الرئوية المعدية التي تفاقمت من جراء الحرب.
    But as long as there are still children deprived of basic social services, basic health care and basic education, and as long as children suffer abuse and exploitation, we cannot and will not be satisfied. UN ولكن ما دام هناك أطفال محرومون من الخدمات الاجتماعية الأساسية ومن الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي، وما دام الأطفال يعانون من إساءة المعاملة والاستغلال، فلا يمكن أن نكون راضين ولن نكون.
    Unfortunately, children suffer too often in many ways. UN وللأسف، يعاني الأطفال في الكثير جدا من الأحيان ومن أوجه كثيرة.
    According to UNICEF, more than 90 million children suffer from an acute stage of malnutrition, and most of them are born underweight. UN فوفقاً لليونيسيف هناك أكثر من 90 مليون طفل يعانون من مرحلة متقدمة من سوء التغذية، وقد وُلد أغلبهم بوزن ناقص.
    Still other children suffer the effects of sexual violence or the multiple deprivations of armed conflict that expose them to hunger or disease. UN وكذلك يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي أو ضروب الحرمان المتعددة الناجمة عن النزاع المسلح والتي تعرضهم للجوع أو المرض.
    While this continues, children suffer. UN وبينما يستمر ذلك، تتواصل معاناة الأطفال.
    Too often, however, they are neglectful or indifferent to the plight of children, and thereby contribute indirectly to the harm children suffer. UN لكن كثيراً ما يتجاهل هؤلاء محنة الأطفال أو لا يبالون بها، ويساهمون بالتالي بشكل غير مباشر فيما يعانيه الأطفال من أذى.
    Those children suffer a uniquely traumatic, profoundly complicated and socially isolating loss often combined with social ostracism. UN فهؤلاء الأطفال يعانون من حالة فريدة بسبب الشعور بصدمة نفسية وعزلة اجتماعية بالغة التعقيد يصاحبها في الغالب نبذ المجتمع لهم.
    However, it is known that many children suffer from the hepatitis, anemia, feet infection and other diseases due to the lack of basic hygiene. UN إلا أنه من المعلوم أن الكثير من الأطفال يعانون من أمراض التهاب الكبد الوبائي وفقر الدم والتهاب الأقدام وأمراض أخرى تعزى إلى عدم توفر متطلبات الصحة والنظافة الأساسية.
    A total of 5.9 per cent of children suffer from moderate or severe wasting and 1.2 per cent suffer from severe wasting; UN - أن 5.9 في المائة من الأطفال يعانون من الهزال المتوسط أو الشديد وأن 1.2 في المائة منهم يعانون من الهزال الشديد؛
    11. UNICEF, in its latest statistical report, notes that, as so often in situations of conflict, children suffer more than the population at large; more than half of children have no birth certificate. UN 11- تلاحظ اليونيسيف في بياناتها الإحصائية الأخيرة " أن الأطفال يعانون أكثر مما يعانيه السكان عموماً في حالات النزاع في كثير من الأحيان " فأزيد من نصف الأطفال ليست لهم شهادة ميلاد.
    Going beyond neglect or lack of resolve, children's rights continue to be actively violated as children suffer physical and psychological cruelty at home, are dragged into armed conflicts, trafficked, sexually abused or economically exploited. UN وإذا تجاوزنا الإهمال وفقدان العزيمة، فإن حقوق الأطفال تبقى معرَّضة لانتهاكات قاسية، ذلك أن الأطفال يعانون قسوة جسدية ونفسية في البيت، ويُدفعون إلى الصراعات المسلحة، ويجري الاتجار بهم، وتُساء معاملتهم جنسيا، أو يُستغلون اقتصاديا.
    Frequently, displaced children have witnessed the murder of their parents or the destruction of their homes. As a consequence, many children suffer from fear and parents, caught in the day-to-day struggle for survival, often have little energy to devote to caring for them. UN وقد تعرض الأفراد المشردون في كثير من الأحيان لمشاهدة مقتل آبائهم أو تدمير بيوتهم وكانت نتيجة ذلك أن العديد من هؤلاء الأطفال يعانون من الخوف وأن آبائهم الذين تشغلهم المشاغل اليومية للبقاء على قيد الحياة كثيراً ما تنقصهم الطاقة اللازمة لرعايتهم.
    " Further recognizing that hundreds of millions of children suffer from war, violence, exploitation, neglect and all forms of abuse and discrimination and that around the world children live under especially difficult circumstances, UN " وإذ تسلِّم كذلك أن مئات الملايين من الأطفال يعانون من الحروب والعنف والاستغلال والإهمال ومن جميع أشكال الإيذاء والتمييز، وأن الأطفال في سائر أرجاء العالم يعيشون في ظروف تتسم بصعوبة خاصة،
    In addition, many children suffer from natural and man-made disasters, as children of migrant workers and other socially disadvantaged groups, and as children victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من الأطفال يعانون من وطأة الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان أو بوصفهم من أبناء العمال المهاجرين والفئات المحرومة اجتماعيا، أو كضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    It is no less alarming when children suffer as a result of harsh economic sanctions adopted by the United Nations. UN وليس الذعر بقليل عندما يعاني الأطفال من العقوبات الاقتصادية القاسية التي تفرضها الأمم المتحدة.
    People who have been exposed to violence as children suffer as a result for the rest of their lives. UN والبشر يتعرضون للعنف بينما يعاني الأطفال نتيجة لذلك طوال حياتهم.
    More than 150 million children suffer from malnutrition due to a lack of food, and many millions go without schooling. UN وأكثر من 150 مليون طفل يعانون من سوء التغذية بسبب نقص الغذاء، وملايين كثيرة لا يتعلمون بالمدارس.
    Still other children suffer the effects of sexual violence or the multiple deprivations of armed conflict that expose them to hunger or disease. UN كما يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي، أو الحرمان المضاعف من جراء الصراعات المسلحة التي تعرضهم للجوع أو المرض.
    109. In degraded environments women have to spend more of their time collecting water and fuel wood, and children suffer more from respiratory and gastrointestinal diseases. UN 109 - وفي حالات تدهور البيئة، تضطر النساء إلى إنفاق قدر أكبر من وقتهن في جمع الماء وخشب الوقود، وتزداد معاناة الأطفال جراء أمراض الجهازين التنفسي والهضمي.
    32. Poverty and inequality are often passed on from one cohort to the next, and the deprivations children suffer at birth and throughout childhood often lead to an adulthood constrained by similar circumstances. UN 32 - وغالبا ما ينتقل الفقر وعدم المساواة من جماعة محددة إلى أخرى، وكثيرا ما يفضي الحرمان الذي يعانيه الأطفال عند الولادة وخلال الطفولة إلى سن رشد تقيدها ظروف مماثلة.
    children suffer disproportionately in this crisis, increasingly as targets of abduction and also through the loss of security. UN ويعاني الأطفال بصـورة غير متناسبــة في هذه الأزمــة، من حيـث أنهـم يمثلـون بصورة متـزايدة أهدافـا للاختطاف وأيضا من حيث فقدانهم للأمــن.
    36. children suffer disproportionately in times of war. UN ٣٦ - يعاني اﻷطفال في زمن الحرب معاناة لا تتناسب مع ظروفهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more