"children victims" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال ضحايا
        
    • للأطفال ضحايا
        
    • الأطفال الضحايا
        
    • واﻷطفال ضحايا
        
    • لﻷطفال الذين يقعون ضحايا
        
    • بالأطفال ضحايا
        
    • الأطفال الذين يقعون ضحية
        
    • لﻷطفال الضحايا
        
    • بالأطفال الضحايا
        
    • إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية
        
    • اﻷطفال الذين يصبحون ضحايا
        
    • اﻷطفال من ضحايا
        
    • لﻷطفال الذين يكونون ضحايا
        
    It recommended that Burundi continue to take further appropriate measures to improve the situation of children, in particular children victims of war, children living and/or working in the streets, minors in prison and AIDS orphans. UN وأوصت بأن تستمر بوروندي في اتخاذ المزيد من التدابير الملائمة لتحسين حالة الأطفال، وبخاصة الأطفال ضحايا الحرب والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع والقاصرون المحتجزون في السجن وأيتام مرض الإيدز.
    The Committee if further concerned at the lack of access to justice of children victims of abuse and neglect. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام سبل وصول الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال إلى العدالة.
    It also remains concerned over the absence of compensation and rehabilitation measures for children victims of torture. UN كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير للتعويض وإعادة إدماج الأطفال ضحايا التعذيب.
    The representative also expressed appreciation for the assistance provided by Cuba to the children victims of Chernobyl. UN وأعرب الممثل كذلك عن تقديره للمساعدة التي قدمتها كوبا للأطفال ضحايا كارثة تشيرنوبيل.
    Parents are actively integrated in the treatment and rehabilitation program of children victims. UN ويشرَك الآباء بنشاط في برنامج علاج وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا.
    States Parties shall cooperate with non-States parties in the prevention, suppression and punishment of illicit international trafficking in women and children and in the protection and care of women and children victims of such unlawful acts. UN تتعاون الدول اﻷطراف مع الدول غير اﻷطراف في منع الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال وقمعه والمعاقبة عليه وفي حماية ورعاية النساء واﻷطفال ضحايا مثل هذه اﻷفعال غير المشروعة .
    A free SOS telephone line has been introduced, which can be used to report cases of street children or cases of children victims of sexual abuse. UN وأُحدث خط إغاثة هاتفي، يمكن استخدامه للإبلاغ عن حالات أطفال الشوارع أو حالة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي.
    :: Rules on Placing and Keeping children victims of Human Trafficking in Shelters. UN :: قواعد وضع الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر في الملاجئ وإبقائهم فيها.
    Similarly, JS1 highlighted that the percentage of children victims of trafficking was continuously growing. UN وبالمثل، ركّزت الورقة المشتركة 1 على الزيادة المستمرة الحاصلة في نسبة الأطفال ضحايا الاتجار.
    The Committee is also gravely concerned that children victims of sexual abuse are treated as offenders, and not as victims. UN ويساورها قلق بالغ كذلك لمعاملة الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي كما لو كانوا جناة وليس ضحايا.
    The Committee observes with concern the information on stigmatization of the children victims of sexual exploitation. UN وتلاحظ اللجنة بقلق ورود معلومات عن وصم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Once the centre is established in Lithuania, children, victims of sexual violence or sexual abuse and their families would have guaranteed specialised complex assistance, quality interrogation of a child and other services. UN وبمجرد إنشاء المركز في ليتوانيا يكفل الأطفال ضحايا العنف الجنسي أو الاعتداء الجنسي الحصول على المساعدة المتخصصة المركّبة، وخدمات جيدة لاستجواب الطفل وخدمات أخرى.
    Its purpose is to assist those children victims of sexual abuse and exploitation, who are indulged in Commercial Sexual Exploitation and to help them to integrate society. UN ويرمي هذا المركز إلى تقديم المساعدة إلى الأطفال ضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية ومساعدتهم على الاندماج في المجتمع.
    However, it is concerned that the State party's recovery and reintegration measures are limited to victims of trafficking and commercial sex work and that existing child protection programmes do not adequately take into account the needs of children victims of sale, prostitution and pornography. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن تدابير التعافي وإعادة الإدماج في الدولة الطرف تقتصر على ضحايا الاتجار والتجارة الجنسية، وأن برامج حماية الأطفال القائمة لا تأخذ في الاعتبار الواجب حاجات الأطفال ضحايا البيع والاستغلال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    The Committee regrets that the current legislation gives insufficient protection for children victims of economic exploitation. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التشريعات الحالية لا تقدم الحماية الكافية للأطفال ضحايا الاستغلال الاقتصادي.
    Social rehabilitation of children victims of domestic violence is financed from the State budget. UN ويُمول برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف المنزلي من ميزانية الدولة.
    The Special Rapporteur notes that in the absence of the programmes and facilities, children victims tend to be more vulnerable to exploitation by organized criminal groups. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن انعدام هذه البرامج والمرافق الخاصة من شأنه أن يجعل الأطفال الضحايا أكثر عرضة للاستغلال على أيدي جماعات إجرامية منظمة.
    " 52. Calls upon all States to take all the measures necessary to avoid revictimization of children victims or witnesses during all stages of judicial proceedings; UN " 52 - تهيب بالدول كافةً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتجنب معاودة إيذاء الأطفال الضحايا أو الشهود خلال جميع مراحل الإجراءات القضائية؛
    (k) Other matters, including early marriages, incest, detained juveniles and children victims of war. UN )ك( مسائل أخرى، بما في ذلك الزواج المبكر وسفاح المحارم واﻷحداث المحتجزون، واﻷطفال ضحايا الحرب؛
    It further recommends that appropriate mechanisms be established to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of children victims of such ill-treatment and abuse, in the light of article 39 of the Convention. UN كما توصي بإنشاء آليات مناسبة لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحايا لهذا النوع من سوء المعاملة والاستغلال، على ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية.
    The Standard Operational Procedures (SOP) have been introduced with the goal of providing assistance and protection to all victims of human trafficking through a comprehensive approach based on the human rights of the victims and they include special measures which refer to children victims of domestic violence. UN وقد وُضِعت هذه الإجراءات بغية تقديم المساعدة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر وتوفير الحماية لهم باتباع نهج جامع يستند إلى حقوق الإنسان للضحايا وهي تتضمن تدابير خاصة تتعلق بالأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    (a) Undertake a comprehensive study to document the number of children victims of sexual exploitation and abuse and to identify the root causes of the problem; UN (أ) الاضطلاع بدراسة شاملة بغية توثيق عدد الأطفال الذين يقعون ضحية الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي وتحديد الأسباب الدفينة لهذه المشكلة؛
    The effectiveness of the coalition was hindered by a disagreement over the core objective: law enforcement officials wanted to eradicate the problem of commercial sexual exploitation of children by driving away the children whilst other actors wanted to ensure that children victims are brought into rehabilitation. UN وأدى الاختلاف حول الهدف اﻷساسي إلى اعاقة فعالية اﻹئتلاف: فقد كان المسؤولون عن إنفاذ القانون يريدون القضاء على مشكلة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال بتشتيت اﻷطفال في حين أن الجهات الفاعلة اﻷخرى كانت تريد تأمين إعادة التأهيل لﻷطفال الضحايا.
    In 2002, 2008 and 2009 the General prosecutor issued orders regulating legal procedures related to children victims and witnesses. UN وقد أصدر المدعي العام في 2002 و2008 و2009 أوامر تنظم الإجراءات القانونية المتعلقة بالأطفال الضحايا والشهود.
    In this regard, the Committee stresses the need for information and education campaigns to prevent and combat the use of any form of physical or mental punishment within the family or in schools, as well as for the establishment of a complaint mechanism intended to benefit children victims of such ill-treatment or abuse. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة ضرورة شن حملات إعلامية وتثقيفية لمنع ومكافحة استخدام أي شكل من أشكال العقاب البدني أو الذهني داخل اﻷسرة أو في المدارس، فضلا عن إنشاء آلية تظلم يمكن أن يلجأ إليها اﻷطفال الذين يقعون ضحية إساءة معاملة أو إيذاء من هذا القبيل.
    All persons disseminating information through the media and education, while endowed with rights and freedoms freely to express themselves and to seek, receive and impart information in accordance with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, are also bound to respect the right of privacy of children victims of commercial sexual exploitation under article 17 of that Covenant. UN ٦٣- وفي حين يتمتع جميع اﻷشخاص الذين ينشرون معلومات عن طريق وسائط الاعلام والتعليم، بالحقوق والحريات للتعبير بحرية عن أنفسهم، والتماس المعلومات وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين وفقاً للمادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإنهم ملزمون أيضاً بموجب المادة ٧١ من ذلك العهد باحترام حق خصوصيات اﻷطفال الذين يصبحون ضحايا للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    In the same vein, it was recognized that children victims of commercial sexual exploitation and abuse are in need of professional rehabilitation and care, which is often very costly, so that the value of prevention could not be overemphasized. UN ولقد تم الاعتراف كذلك بأن اﻷطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ﻷغراض تجارية يحتاجون إلى إعادة تأهيل مهنية ورعاية، ويترتب على ذلك تكلفة باهظة في أغلب اﻷحيان، لذا لا يمكن اعتبار أن هناك مغالاة في التركيز على مدى أهمية الوقاية.
    Aware of the need to ensure the physical and psychological rehabilitation, as well as the social reintegration, of children victims of any form of neglect, exploitation or abuse, torture or any other form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, or armed conflicts, UN وإذ تدرك الحاجة إلى ضمان إعادة التأهيل البدني والنفسي، وكذلك إعادة الدمج الاجتماعي، لﻷطفال الذين يكونون ضحايا ﻷي شكل من أشكال الاهمال، أو الاستغلال أو التعدي، أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو المنازعات المسلحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more