The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال المواد. |
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بإنشاء خدمات لإعادة تأهيل الأطفال ضحايا إساءة استعمال المخدرات. |
The state provides special assistance to disabled children; children deprived of parental care as well as children who are victims of abuse. | UN | وتقدم الدولة مساعدة خاصة للأطفال المعوقين؛ والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وكذلك الأطفال ضحايا إساءة المعاملة. |
Japan noted the large proportion of children who are victims of physical, psychological and emotional abuse and of corporal punishment. | UN | وأشارت اليابان إلى النسبة الكبيرة من الأطفال الذين يقعون ضحايا للاعتداء البدني والإساءة النفسية والعاطفية ويتعرضون للعقاب البدني. |
An implementation strategy should provide permanent support in the form of grants and bursaries to the children who remain deprived of education, in particular children who are victims of extreme poverty. | UN | وينبغي أن توفر استراتيجية التنفيذ الدعم الدائم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين ما زالوا محرومين من التعليم، ولا سيما الأطفال الذين هم ضحايا الفقر المدقع. |
160. The Special Representative recommends the creation of separate centres for street children, children who are victims of sexual exploitation and delinquent juveniles. | UN | ١٦٠ - ويوصي الممثل الخاص بإنشاء مراكز منفصلة ﻷطفال الشوارع، واﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، واﻷحداث الجانحين. |
There is no effective social assistance mechanism to provide protection for children who are victims of abuse or who have been neglected. | UN | فليست هناك آلية مساعدة اجتماعية فعالة لتوفير الحماية للأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال. |
Those centres work also with children who are victims of domestic violence. | UN | وتعمل هذه المراكز أيضاً مع الأطفال ضحايا العنف المنزلي. |
She noted France's commitment to protecting children and the mechanisms in place to assist children who are victims of such practices. | UN | وأحاطت المقررة الخاصة علماً بالتزام فرنسا بحماية الطفل ولاحظت الترتيبات المتخذة لدعم الأطفال ضحايا هذه الممارسات. |
The Committee further recommends that children who are victims of crimes should have effective access to redress and reparation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتمكين الأطفال ضحايا الجرائم من الحصول الفعلي على سبل الانتصاف والجبر. |
Three counselling and protective services for children who are victims of abuse or mistreatment have been opened in the Comoros since 2004. | UN | وأنشئت في جزر القمر منذ عام 2004 ثلاث دوائر للاستماع إلى الأطفال ضحايا الاستغلال وسوء المعاملة ولحمايتهم. |
children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including loss of identity. | UN | أما الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، إما لكونهم الضحايا المباشرين أو لمعاناتهم إثر اختفاء ذويهم، فهم معرضون بوجه خاص لانتهاكات متعددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استبدال هويتهم. |
children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including the loss of their identity. | UN | أما الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، إما لكونهم الضحايا المباشرين أو لمعاناتهم إثر اختفاء ذويهم، فهم معرضون بوجه خاص لانتهاكات متعددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استبدال هويتهم. |
children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. | UN | أما الأطفال ضحايا الاختفاء القسري، إما لكونهم الضحايا المباشرين أو لمعاناتهم جراء اختفاء ذويهم، فهم معرضون بوجه خاص لانتهاكاتٍ متعددة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استبدال هوياتهم. |
Thailand has prepared guidelines on the coordination of law enforcement agencies to protect children who are victims of sexual abuse, and regulations have been put in place by the police and the judiciary to protect the privacy of children victims and avoid their re-victimization. | UN | وأعدت تايلند مبادئ توجيهية عن تنسيق وكالات إنفاذ القوانين لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي، ووضعت الشرطة والقضاء لوائح لحماية خصوصية الأطفال الضحايا واجتناب وقوعهم ضحايا مجددا. |
children who are victims of enforced disappearance, either because they themselves were subjected to disappearance or because they suffer the consequences of the disappearance of their relatives, are especially vulnerable to numerous human rights violations, including identity substitution. | UN | ويكون الأطفال الذين يقعون ضحايا للاختفاء القسري، إما لتعرضهم هم أنفسهم للاختفاء أو بسبب عواقب اختفاء أقاربهم المفقودين، عرضة بشكل خاص للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك تغيير الهوية. |
It is also concerned at the high rate of children who are victims of sexual abuse and the lack of information on the exact nature of these cases, and that they seem not to have been properly investigated and prosecuted. | UN | وتعرب عن قلقها كذلك لارتفاع معدل الأطفال الذين هم ضحايا التجاوزات الجنسية والافتقار إلى المعلومات بشأن الطبيعة الحقيقية لهذه الحالات التي يبدو أنها لم تكن موضع التحقيق والملاحقة الملائمين. |
The Committee is particularly concerned at the insufficient measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children, especially girls, children living in rural areas, children who are victims of abuse, children of single parents, children born out of wedlock, abandoned children, disabled children, and children who are, in order to survive, forced to live and/or work in the streets. | UN | واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية الى حماية حقوق أضعف اﻷطفال، وبشكل خاص الفتيات، واﻷطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، واﻷطفال ضحايا إساءة المعاملة، وأطفال اﻷسر التي يرأسها أب منفرد أو أم منفردة، واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، واﻷطفال المسيﱠبين، واﻷطفال المعوقين، واﻷطفال الذين يضطرون الى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء. |
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال ضحايا تعاطي المواد الضارة. |
2. Invites Member States to draw, where appropriate, on the Guidelines in the development of legislation, procedures, policies and practices for children who are victims of crime or witnesses in criminal proceedings; | UN | 2- يدعو الدول الأعضاء إلى أن تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية، عند الاقتضاء، لدى وضع التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها في الإجراءات الجنائية؛ |
The strategy should be guided by equitable approaches, along with social protection measures and support in the form of grants and bursaries to the children who are victims of exclusion, in particular those who are victims of extreme poverty. | UN | وينبغي أن تسترشد الاستراتيجية بنهج عادلة، جنبا إلى جنب مع توفير تدابير الحماية الاجتماعية والدعم في شكل منح مالية ودراسية للأطفال الذين هم ضحايا الإقصاء، وبخاصة أولئك الذين هم ضحايا الفقر المدقع. |
This obligation also applies for children who are victims of natural or other disasters. | UN | وينطبق هذا الالتزام أيضاً على الأطفال من ضحايا الكوارث الطبيعية أو غيرها من الكوارث. |
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية لتعاطي المخدرات. |
55. A residential care centre has been set up for children who are victims of commercial sexual exploitation and who need to be committed to a place of safety. | UN | 55- وأنشئ مركز للرعاية السكنية للأطفال من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري الذين يلزم إيداعهم في مكان آمن. |
The Programme has also funded dedicated crisis shelters for women and children who are victims of violence. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بتمويل إنشاء ملاجئ للأزمات مخصصة للنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا للعنف. |
In dealing with migrant trafficking, IOM stresses the need to safeguard the basic human rights of the migrants being trafficked and to take measures to protect the well-being of women and children who are victims of trafficking. | UN | وفي معالجة قضية الاتجار بالمهاجرين، تؤكد المنظمة على ضرورة حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمهاجرين المتجر بهم وعلى ضرورة اتخاذ تدابير لحماية مصالح النساء واﻷطفال من ضحايا الاتجار. |
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف خدمات إعادة تأهيل للأطفال الذين يقعون ضحايا إساءة استخدام العقاقير. |
The Committee is particularly concerned at the insufficient policies, measures and programmes for the protection of the rights of the most vulnerable children, especially children living in poverty, children born out of wedlock, abandoned children, disabled children, children who are victims of abuse, children belonging to minority groups, especially Roma, and children who, in order to survive, are living and/or working in the streets. | UN | ويقلق اللجنة بصورة خاصة عدم كفاية السياسات والتدابير والبرامج الخاصة بحماية حقوق أضعف اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال الذين يعانون من الفقر، واﻷطفال المولودون خارج نطاق الزواج، واﻷطفال المسيبون، واﻷطفال المعوقون، واﻷطفال ضحايا اﻹيذاء، واﻷطفال المنتمون إلى اﻷقليات، ولا سيما الغجر، واﻷطفال الذين يضطرون إلى العيش و/أو العمل في الشوارع من أجل البقاء على قيد الحياة. |
16. A data bank has been set up to improve monitoring of cases of children who are victims of child prostitution and paedophilia. | UN | ٦١- وقد أنشئ مصرف بيانات لتحسين رصد حالات اﻷطفال الذين يقعون ضحية لبغاء اﻷطفال واشتهائهم جنسياً. |