"children whose" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال الذين
        
    • للأطفال الذين
        
    • بالأطفال الذين
        
    • والأطفال الذين
        
    • الطفل الذي
        
    • أبويهم
        
    • فالأطفال الذين
        
    • الأطفال الذينَ
        
    • أطفال النساء
        
    • لﻷطفال المعاقين
        
    That applies to children whose parents are Jehovah's Witnesses. UN وهذه هي حالة الأطفال الذين يكون أبواهم من شهود يهوا.
    children whose lives were in danger could be removed from parental care. UN ويمكن سحب الأطفال الذين تكون حياتهم معرضة للخطر من الحضانة الأبوية.
    Countries vary in defining the children whose well-being needs to be monitored. UN فالبلدان تتباين في تحديد من هم الأطفال الذين يتعين رصد رفاههم.
    children whose parents possess the necessary means therefore have priority. UN وهذا المطلب يعطي الأولوية للأطفال الذين لدى أبويهم الموارد.
    The Committee is also concerned about the situation of children whose parents are detained. ... UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    Third, there is the issue of children whose parents are charged with political crimes and/or sent to prison. UN والشاغل الثالث هو قضية الأطفال الذين وُجِّهت إلى آبائهم تهمة ارتكاب جرائم سياسية و/أو أودعوا السجن.
    There is also a specialized service that allows for visits for children whose parent or parents have been incarcerated. UN وهناك أيضاً خدمة متخصصة تسمح بزيارة الأطفال الذين احتجز ذووهم.
    The Committee is also concerned about the situation of children whose parents are detained. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن حالة الأطفال الذين يوجد والداهم رهن الاحتجاز.
    The prevalence of underweight is higher in children whose mothers have had no schooling or have had only primary education. UN وانتشار نقص الوزن أوسع بين الأطفال الذين لم تتلق أمهاتهم التعليم أو لم يتلقين إلا التعليم الابتدائي.
    The Committee also recommends that the State party give attention to the situation of children whose parents are unable to claim the State party's nationality. UN كما توصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الاهتمام لحالة الأطفال الذين لا يسمح لوالديهم بالمطالبة بجنسية الدولة الطرف.
    In South Kivu, 1,324 unaccompanied children whose parents were killed in massacres in the region have been registered. UN وفي جنوب كيفو، سجل 324 1 طفلاً من الأطفال الذين لا يعيشون مع أحد والذين قتل آباؤهم في المذابح التي وقعت في المنطقة.
    Statistics for the number of children whose education had been affected by conflict varied greatly. UN وقد تراوحت بشدة إحصاءات عدد الأطفال الذين تأثر تعليمهم من جراء النـزاع.
    Rehabilitation and reintegration of children whose innocent minds have been abused and brainwashed for years by ruthless terrorists is indeed a challenge for us. UN وتأهيل وإدماج الأطفال الذين استُغلت عقولهم البريئة استغلالا سيئا وغُسلت أدمغتهم سنين طويلة يمثلان في الحقيقة تحديا لنا.
    Had the Government taken steps to examine the address the relationship between children whose birth had not been registered and street children? UN وهل اتخذت الحكومة أية خطوات لدراسة ومعالجة العلاقة بين الأطفال الذين لم تسجل ولاداتهم وبين أطفال الشوارع؟
    It is imperative that universal access to treatment, which is still only an ideal, becomes a reality for the millions of children whose lives depend on rapid and sustainable treatment. UN ومن اللازم أن يصبح الحصول الشامل على العلاج، وهو أمر ما زال مثالياً حتى الآن، أمراً واقعاً لملايين الأطفال الذين تتوقف حياتهم على وجود علاج سريع ومستدام.
    children whose parents were in prison could meet them at the Ministry. UN ويمكن للأطفال الذين يوجد آباؤهم في السجن مقابلتهم بالوزارة.
    The Cancer Society of the Bahamas also operated an after school programme for children whose parent are financially deprived. UN وتدير جمعية مكافحة السرطان في جزر البهاما برنامجا لما بعد ساعات المدرسة للأطفال الذين يقاسي والديهم من الحرمان المالي.
    The Committee notes that the bills include special provisions for children whose mother tongue is not Icelandic. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    It also looked forward to continued cooperation in the care and rehabilitation of street children and children whose parents were unknown. UN كما يتطلع إلى استمرار التعاون في مجال رعاية وإعادة تأهيل أطفال الشوارع والأطفال الذين لايُعرف ذووهم.
    She also wished to know whether the State helped children whose parents had died or were imprisoned. UN وأضافت أن بودها معرفة ما إذا كانت الدولة تقدم المساعدة إلى الطفل الذي يتوفى والداه أو الذي يوجد والداه في السجن.
    children whose status is irregular because of migration face barriers in accessing education and healthcare services. UN فالأطفال الذين يعيشون وضعاً غير قانوني بسبب الهجرة تصادفهم عقبات للالتحاق بالتعليم وتلقي خدمات الرعاية الصحية.
    "Do not take advantage of children whose fathers have died." Open Subtitles "لاتأخذ الأفضلية على الأطفال الذينَ قد ماتَ والدوهم"
    Unlike children whose fathers have displaced person status, the children of women with the same status do not receive a refugee identity card but instead are given a certificate by descent. UN وخلافاً للأطفال الذين صُنّف آباؤهم ضمن هذه الفئة، فإن أطفال النساء من الفئة ذاتها لا يحصلون على بطاقة هوية اللاجئين وإنما على شهادة نسب فحسب.
    105. Sanatoriums for severely retarded children are social welfare homes catering for severely retarded children with nobody to look after them and for children whose families are unable to provide them with the services they require. UN ٥٠١- مصحات اﻷطفال شديدي التخلف هي مؤسسات إجتماعية إيوائية لﻷطفال المعاقين شديدي التخلف ممن لا راعي لهم. إضافة إلى اﻷطفال الذين تعجز اﻷسرة عن تقديم الخدمات اللازمة لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more