"children worldwide" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال في جميع أنحاء العالم
        
    • الأطفال في العالم
        
    • طفل في جميع أنحاء العالم
        
    • الأطفال على الصعيد العالمي
        
    • طفل في العالم
        
    • الأطفال على نطاق العالم
        
    • أطفال العالم
        
    • طفل في أنحاء العالم
        
    • للأطفال في جميع أنحاء العالم
        
    • والأطفال في أنحاء العالم
        
    • الأطفال حول العالم
        
    • الأطفال في أنحاء العالم
        
    • الأطفال في كل أنحاء العالم
        
    • الأطفال في مختلف أنحاء العالم
        
    • الأطفال على صعيد العالم
        
    San Marino continues to be concerned about the situation of children worldwide. UN وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    A large number of them are active in building welfare for children worldwide. UN وينشط عدد كبير منها في مجال تعزيز رفاه الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Many other children worldwide face exploitation and violation. UN ويتعرض الكثير من الأطفال في العالم للاستغلال والانتهاك.
    In 2012, it touched the lives of more than 125 million children worldwide. UN وفي عام 2012، أحدثت تغييراً كبيراً في حياة ما يزيد عن 125 مليون طفل في جميع أنحاء العالم.
    The United States had increased the amount of resources allocated to education for children worldwide. UN والولايات المتحدة قد زادت من الموارد المخصصة لتعليم الأطفال على الصعيد العالمي.
    Still, 72 million children worldwide were denied the right to education in 2007. UN ومع ذلك، فإن 72 مليون طفل في العالم كانوا محرومين من الحق في التعليم عام 2007.
    The United Nations has played a commendable leading role in the fight for the rights of children worldwide and the protection of their interests. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور جدير بالثناء في الكفاح من أجل حقوق الأطفال على نطاق العالم وحماية مصالحهم.
    Care of orphans becomes a pressing social problem in the region, as 80 per cent of the children worldwide who have lost one or two parents to the pandemic live in sub-Saharan Africa. UN أما رعاية اليتامى فقد أصبحت مشكلة اجتماعية ملحة في هذه المنطقة، إذ يعيش فيها الآن 80 في المائة من أطفال العالم كله الذين فقدوا أحد أو كلا الأبوين بسبب الوباء.
    That session was called to renew the commitment to the health, development and dignity of children worldwide. UN وقد عُقدت تلك الدورة لتجديد الالتزام بصحة وتنمية وكرامة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    However, the situation of children worldwide is not very encouraging, and unprecedented challenges persist. UN لكن حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم ليست مشجعة، ولا تزال توجد تحديات لم يسبق لها مثيل.
    We believe that these and other advances will make a real contribution to the lives of children worldwide. UN ونحن نرى أن جوانب التقدم هذه وغيرها ستسهم إسهاما حقيقيا في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Concerned that children worldwide suffer violations of their rights, while not all of them have access to a fair, timely and effective remedy, UN وإذ يساوره القلق لأن الأطفال في جميع أنحاء العالم تنتهك حقوقهم ولكن ليس جميعهم يتاح لهم في الوقت المناسب سبيل انتصاف عادل وفعال،
    Even though this issue has gained increased visibility over the past years, thanks to the joint efforts of numerous stakeholders, millions of children worldwide are still victims of sexual exploitation today and have their childhood stolen. UN ورغم أن هذه المسألة برزت على الساحة بقدر أكبر على مدى السنوات الأخيرة، بفضل تضافر جهود العديد من الجهات المعنية، لا يزال ملايين الأطفال في العالم يتعرضون للاستغلال الجنسي اليوم وتُسلب منهم طفولتهم.
    Such a mechanism would improve the effectiveness and efficiency of the United Nations system in protecting the rights of children and in harnessing resources for the improvement of the conditions of children worldwide. UN وأشار إلى أن هذه الآلية من شأنها تحسين كفاءة وفعالية نظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الأطفال وتسخير الموارد لتحسين ظروف الأطفال في العالم.
    The exact number is difficult to determine owing to the remoteness, informal character and mobility of the industry, but it is estimated that approximately 1 million children worldwide are involved in such activities. UN ومن الصعب تحديد العدد بالضبط بسبب بُعد الصناعة وطابعها غير الرسمي وتنقلها، ولكن من المقدر أن حوالي مليون طفل في جميع أنحاء العالم يشاركون في هذه الأنشطة.
    The Foundation organized and presented a workshop on the subject of integrating technology into classrooms, underscoring the need to equip children worldwide with the tools necessary to advance in a digital world. UN ونظمت المؤسسة حلقة عمل بشأن موضوع دمج التكنولوجيا في الفصول الدراسية وقدمت عرضا فيها، مؤكدة بذلك الحاجة إلى تزويد الأطفال على الصعيد العالمي بالأدوات اللازمة للنهوض في العالم الرقمي.
    59. UNICEF estimated that in 2007, 1.1 million children worldwide were held in detention as a result of juvenile justice processes. UN 59- وتذهب تقديرات اليونيسيف إلى أن 1.1 مليون طفل في العالم احتُجزوا نتيجة إجراءات قضاء الأحداث في عام 2007.
    The outcome document which will be adopted at the end of this special session provides an overview of the problems which children worldwide continue to face. UN والوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة الاستثنائية تقدم نظرة عامة على المشاكل التي ظل يواجهها الأطفال على نطاق العالم.
    We look forward to continuing to work with all present and to break the boundaries of what we can achieve together for children worldwide. UN ونحن نتطلع إلى استمرار العمل مع جميع الموجودين هنا وإلى تجاوز حدود ما يمكن أن ننجزه معا من أجل أطفال العالم.
    The International Labor Organization (ILO) estimates that 218 million children worldwide between age 5 and 17 engage in some form of child labor. UN تفيد تقديرات منظمة العمل الدولية بأن 218 مليون طفل في أنحاء العالم تتراوح أعمارهم ما بين 5 سنوات و 17 سنة يعملون بشكل أو آخر.
    The purpose of this special meeting is to assess the promising actions to improve the quality of life of children worldwide. UN والغرض من هذه الجلسة الخاصة هو تقييم الإجراءات المبشرة بالخير لتحسين نوعية الحياة للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    The Caribbean region has also been affected by the HIV/AIDS pandemic, which has killed over 20 million men, women and children worldwide. UN وقد تضررت منطقة البحر الكاريبي أيضا من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي قتل ما يزيد على 20 مليونا من الرجال والنساء والأطفال في أنحاء العالم.
    The review's recommendations emphasized the importance of knowledge, innovation and learning to enable UNICEF to fulfil its role as a leader for children worldwide. UN وأكدت التوصيات التي خلص إليها الاستعراض على أهمية المعرفة، والابتكار والتعلم لتمكين اليونيسيف من الوفاء بدورها لقيادة الأطفال حول العالم.
    He noted that, although progress had been made in recent years and interest in the rights of the child had increased, a number of objectives were far from being achieved as millions of children worldwide remained alone, without care and protection and exposed to all kinds of dangers and diseases as well as to poverty and armed conflicts. UN ولاحظ أنه على الرغم من تحقيق تقدم في السنوات الأخيرة وازدياد الاهتمام بحقوق الطفل، فإن عدداً من الأهداف لم يتحقق بعد نظراً لأن ملايين الأطفال في أنحاء العالم ما زالوا بمفردهم دون رعاية أو حماية ويتعرضون لجميع أنواع المخاطر والأمراض مثل الفقر والصراع المسلح.
    My delegation hopes that the declaration and plan of action to be adopted at the end of this session will effectively serve the interests of our children worldwide and strengthen our firm determination to fulfil our responsibilities for their full achievement. UN ويأمل وفد بلدي أن يخدم الإعلان وخطة العمل اللذان سيُعتمدان في ختام هذا الاجتماع مصالح الأطفال في كل أنحاء العالم وأن يعززا تصميمنا الراسخ على القيام بمسؤولياتنا لتحقيق ذلك بشكل كامل.
    Members of civil society were also working for the rights of the child; he paid tribute to Malala Yousafzai for her strong advocacy of education for children worldwide. UN كما يعمل أعضاء المجتمع المدني في سبيل حقوق الطفل. وأشاد بملاله يوسفزائي لما تمارسه من أنشطة دعوية قوية لتعليم الأطفال في مختلف أنحاء العالم.
    While progress had been achieved in those areas, much still remained to be done to alleviate the suffering of children worldwide. UN وثمة تقدم سبق إحرازه في تلك المجالات، ومع هذا، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل تخفيف حدة معاناة الأطفال على صعيد العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more