"chilean law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الشيلي
        
    • القانون في شيلي
        
    • القانوني الشيلي
        
    Chilean law thus regulates physical and psychological violence, while sexual violence is a subcategory of both. UN وبالتالي، فإن القانون الشيلي يكتفي بضبط العنف البدني والعنف النفسي ويَعتبر العنف الجنسي متفرّعاً منهما.
    31. The Chilean law 3133, promulgated in 1916, represents one of the world's first attempts to apply environmental controls in the mining industry. UN ٣١ - يمثل القانون الشيلي ٣١٣٣، الصادر في عام ١٩١٦، أحد المحاولات اﻷولى في العالم لتطبيق قيود في صناعة التعدين.
    This Chilean law recognizes that indigenous peoples should be consulted through their traditional organizations as well as those communities, organizations and associations recognized under the Indigenous Act. UN ويسلم القانون الشيلي بأنه ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية من خلال منظماتها التقليدية فضلاً عن الجماعات والمنظمات والرابطات المعترف بها في إطار القانون المتعلق بالسكان الأصليين.
    This Chilean law recognizes that indigenous peoples should be consulted through their traditional organizations as well as those communities, organizations and associations recognized under the Indigenous Act. UN ويسلم القانون الشيلي بوجوب التشاور مع الشعوب الأصلية من خلال منظماتها التقليدية فضلاً عن الجماعات والمنظمات والرابطات المعترف بها في إطار القانون المتعلق بالسكان الأصليين.
    Chilean law recognized many non-corporate legal persons which might require such protection, in particular non-profit organizations, and for that reason, he agreed with broadening the scope of the rule. UN وأشار إلى أن القانون في شيلي يعترف بكثير من الأشخاص القانونيين من غير الشركات الذين قد يحتاجون إلى مثل هذه الحماية، لا سيما المنظمات غير الهادفة للربح، ولذلك فإنه يتفق في الرأي على ضرورة توسيع نطاق تلك القاعدة.
    The list drawn up by the Committee established under Security Council resolution 1267 (1999) was incorporated into Chilean law by an administrative measure, Interior Ministry exempt decision No. 2,489 of 11 July 2002, signed by the Under-Secretary of the Interior. UN أدرجت قائمة اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 (1999) في النظام القانوني الشيلي عن طريق الإدارة، وذلك بموجب القرار رقم 2489 المؤرخ 11 تموز/يوليه 2002 الصادر عن وزارة الداخلية، والذي وقعه السيد وكيل وزير الداخلية.
    This Chilean law recognizes that indigenous peoples should be consulted through their traditional organizations as well as those communities, organizations and associations recognized under the Indigenous Act. UN ويسلم القانون الشيلي بوجوب التشاور مع الشعوب الأصلية من خلال منظماتها التقليدية فضلاً عن الجماعات والمنظمات والرابطات المعترف بها في إطار القانون المتعلق بالسكان الأصليين.
    The central authority transmits the request to the institution responsible under Chilean law for processing such requests -- usually to the Public Prosecution Service -- for execution. UN وتُحيل السلطة المركزية الطلب إلى المؤسسة المسؤولة بموجب القانون الشيلي عن معالجة هذه الطلبات لتنفيذه، حيث يُحال عادة إلى دائرة الادعاء العام.
    Chilean law does not require Congress to be notified of the forthcoming publication of human rights reports or to approve such reports. UN ولا يشترط القانون الشيلي إبلاغ مجلس الشيوخ بالتقارير التي ستنشر قريباً في مجال حقوق الإنسان، كما لا يقتضي أخذ موافقته على هذه التقارير.
    Women who are married under this property regime will thus be allowed to manage the matrimonial property as well as their own assets, rights which do not exist under current Chilean law. UN وعليه، فالنساء المتزوجات بموجب نظام الملكية هذا يحق لهن التصرّف في الملكية الزوجية، فضلاً عن أصولهن الخاصة، وهي حقوق لا يكفلها القانون الشيلي الحالي.
    The provisions of Chilean law whereby the husband has the right to manage the wife's assets merely by virtue of the fact that they are married under the matrimonial property regime are thus repealed; UN وبالتالي، تلغى أحكام القانون الشيلي التي تمنح الزوج الحق في التصرّف بأصول زوجته فقط بحكم أنهما تزوجا بموجب نظام الملكية الزوجية.
    It remains concerned that abortion under all circumstances is a punishable offence under Chilean law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health, and that clandestine abortions are a major cause of maternal mortality. UN وتظل اللجنة قلقة لأن القانون الشيلي يعتبر الإجهاض في جميع الظروف جريمة يُعاقب عليها، مما قد يدفع النساء إلى التماس عمليات إجهاض في ظروف غير مأمونة وغير مشروعة، تصاحبها أخطار على حياتهن وصحتهن، ولأن عمليات الإجهاض السرية تشكل أحد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    22. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked whether international treaties were equivalent to Chilean law and, in the event of a conflict of laws, which law prevailed. UN 22- الرئيسة: تحدثت، بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت عما إذا كانت المعاهدات الدولية متساوية مع القانون الشيلي ولأيهما تكون الأسبقية في حالة وجود تنازع بينهما.
    Since in Chile treaties were part of the supreme law of the land as were Supreme Court decisions, he wondered if these principles contained in those Conventions could not already be considered part of Chilean law while the proposed legislation was being debated. UN ولما كانت المعاهدات تعتبر في شيلي جزءا من القوانين العليا للبلد، كما هو حال قرارات المحكمة العليا، فهو يتساءل عما إذا كانت هذه المبادئ الواردة في تلك الاتفاقيات لا يمكن اعتبارها منذ الآن جزءا من القانون الشيلي إلى حين الانتهاء من مناقشة التشريع المقترح.
    213. The absence of divorce under Chilean law may amount to a violation of article 23, paragraph 2, of the Covenant, according to which men and women of marriageable age have the right to marry and found a family. UN 213- وعدم السماح بالطلاق بموجب القانون الشيلي ربما يعتبر خرقاً للمادة 23، الفقرة 2 من العهد التي تقرر حق الزواج وتكوين أسرة لكل الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج.
    63. In both the Chilean law and the Peruvian draft law, the role of water administration and planning in assessing public interest elements when dealing with water transfers have been severely limited. UN ٦٣ - ولا يُفسح كل من القانون الشيلي ومشروع قانون بيرو، عند معالجة مسألة نقل المياه، سوى حيز ضيق جدا للدور المنوط بإدارة المياه وتخطيطها في تقييم عناصر المصلحة العامة.
    It remains concerned that abortion under all circumstances is a punishable offence under Chilean law, which may lead women to seek unsafe, illegal abortions, with consequent risks to their life and health, and that clandestine abortions are a major cause of maternal mortality. UN وتظل اللجنة قلقة لأن القانون الشيلي يعتبر الإجهاض في جميع الظروف جريمة يُعاقب عليها، مما قد يدفع النساء إلى التماس عمليات إجهاض في ظروف غير مأمونة وغير مشروعة، تصاحبها أخطار على حياتهن وصحتهن، ولأن عمليات الإجهاض السرية تشكل أحد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    The appellant argued that the reasoning contained in the judgement being challenged was not valid in law, since the contract that had given rise to the action was not an international contract, given that it was an internal or national agreement that could be governed only by Chilean law and should not be subject to the jurisdiction of the courts of foreign States. UN وقد حاجج المستأنف بأنَّ الحيثيات الواردة في الحكم المطعون فيه ليست صحيحة قانونياً، لأنَّ العقد الذي كان مثار الدعوى لم يكن عقداً دولياً، إذ كان اتفاقاً داخلياً أو وطنياً لا يجوز أن يحكمه سوى القانون الشيلي ولا ينبغي أن يخضع لولاية محاكم الدول الأجنبية.
    Chile supports the full and free exercise of the right to trade and to establish business relations in the international arena, with no restrictions other than those activities qualified as illegal by Chilean law and the restrictions imposed by the international community according to the Charter of the United Nations. UN وتؤيد شيلي الممارسة الكاملة والحرة للحق في التجارة وفي إقامة العلاقات التجارية في الساحة الدولية، دون أية قيود عدا الأنشطة التي يكيّفها القانون الشيلي بأنها أنشطة غير قانونية والقيود التي يفرضها المجتمع الدولي استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة.
    She wondered whether any measures had been taken to repeal the provision under Chilean law that gave husbands exclusive control of the matrimonial property, including property owned by wives, as that provision violated article 16 of the Convention. UN ٤٩ - وسألت عما إذا كانت قد اتخذت أي تدابير ﻹلغاء الحكم الذي يتضمنه القانون الشيلي والذي يعطي الزوج وحده حق التحكم بالممتلكات الزوجية، بما فيها ما تملكه الزوجة، وذلك ﻷن هذا الحكـــم يخالــف المادة ١٦ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more