"chinese criminal" - Translation from English to Arabic

    • الجنائي الصيني
        
    • العقوبات الصيني
        
    • الاجرامية الصينية
        
    • الجنائية الصيني
        
    His activities were in breach of the Chinese Criminal code. UN وكانت أنشطته تمثل انتهاكا للقانون الجنائي الصيني.
    As for the prevention of torture, the Chinese Criminal Code and the Chinese Code of Criminal Procedure, together with the Police Act and other statutes, all contain strict provisions to that effect. UN أما بالنسبة لمكافحة التعذيب، فإن القانون الجنائي الصيني وقانون الإجراءات الجنائية الصيني، إلى جانب قانون الشرطة وغيره من النظم الأساسية، كلها تضم أحكاماً صارمة بهذا الشأن.
    The persons mentioned above have been sentenced to imprisonment because they conducted activities which endangered State security and the territorial integrity of the country and violated Chinese Criminal law. UN وقد تم إصدار عقوبة السجن على الأشخاص المذكورين أعلاه لقيامهم بأنشطة تعرِّض للخطر أمن الدولة والسلامة الإقليمية للبلد وتنتهك القانون الجنائي الصيني.
    14. The source notes that the Government's response states that law enforcement authorities complied with the Chinese Criminal Procedure Code, Public Security Regulations and other applicable laws. UN 14- ويذكر المصدر أن رد الحكومة ينص على أن السلطات التنفيذية قد التزمت بإجراءات قانون العقوبات الصيني ونظم الأمن العام وقوانين أخرى معينة.
    Paragraph 32, final sentence Delete in this case, Chinese Criminal networks UN تحذف من الفقرة 32 عبارة " المتمثلة في هذه الحالة بالشبكات الاجرامية الصينية " الواردة في الجملة الأخيرة.
    These prolonged periods of detention, without charge and then without verdict, violate Chinese Criminal procedure law and also international human rights standards and principles. UN فهذه الفترات المطوّلة من الاحتجاز، دون اتهام وفيما بعد دون حكم، تنتهك قانون الإجراءات الجنائية الصيني وكذلك المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    In any case, the State party notes that article 7 of the Chinese Criminal Code stipulates that the penalty will be either suspended or mitigated if the person in question has already been punished in the country where the criminal act was committed. UN وعلى أي حال، تلاحظ الدولة الطرف أن المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني ينص على أنه يتم تعليق أو تخفيف العقوبة إذا ما عوقب الشخص المعني بالفعل في البلد الذي ارتكب فيه الجريمة.
    According to the State party, the author’s fears that he would be imprisoned or tortured under article 7 of the Chinese Criminal Codes is not substantiated by the evidence submitted to the Committee. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، فإن خشية مقدم البلاغ من السجن أو التعذيب بموجب المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني لا تدعمها اﻷدلة المقدمة إلى اللجنة.
    The State party submits that this evidence does not provide substantial grounds for believing that article 7 of the Chinese Criminal Code would be applied in his case or that it would be applied in the manner he alleges and with the consequences he suggests. UN وتدفع الدولة الطرف بأن هذا الدليل لا يشكل سببا حقيقيا للاعتقاد بأن المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني سيطبق في حالته أو بالطريقة التي يزعمها والنتائج التي يشير إليها.
    According to the State party, there is nothing to suggest that the Chinese authorities are aware of the offence committed by the author and there is no evidence to support the application and interpretation of article 7 of the Chinese Criminal Code suggested by counsel. UN ووفقا لما ذكرته الدولة الطرف، لا شيء يوحي بأن السلطات الصينية تعلم بالجريمة التي ارتكبها مقدم البلاغ، ولا يوجد دليل يدعم تطبيق وتفسير المادة ٧ من القانون الجنائي الصيني التي أشارت إليها المحامية.
    The wording of article 105 of the Chinese Criminal Law rather convinces the Working Group that the purpose of their detention is to oppress political opponents of the Government. UN بل يحمل نص المادة 105 من القانون الجنائي الصيني الفريق العامل على الاقتناع بأن الغرض من احتجاز السيد أويانغ يي وزهاو شانغكينغ هو قمع المعارضين السياسيين للحكومة.
    On 16 December 1994, he was convicted of counter-revolutionary organization and counter-revolutionary propaganda, crimes that were later abolished from the Chinese Criminal Law. UN وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1994، أُدين لارتكابه جريمتي الانتماء إلى تنظيم مناوئ للثورة والاضطلاع بأنشطة دعائية وتحريضية مناهضة للثورة، وهما جريمتان تم حذفهما في وقت لاحق من القانون الجنائي الصيني.
    The Chinese Criminal Code widely reflected international experience in preventing and controlling transnational organized crime, and Chinese law enforcement agencies, with their special squads for dealing with such crime, had achieved notable successes in joint efforts with their counterparts from other countries. UN وبين أن القانون الجنائي الصيني يجسد على نطاق واسع الخبرة الدولية في مجال منع الجريمة ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كما أن وكالات إنفاذ القوانين الصينية، بفرقها الخاصة للتصدي لتلك الجرائم، قد حققت نجاحات ملحوظة في الجهود المشتركة التي اضطلعت بها مع نظائرها من وكالات البلدان اﻷخرى.
    After hearing statements from both the prosecutor and Mr. Wang's defence counsel, the court decided that, pursuant to the relevant provisions of the Chinese Criminal Code, Wang Youcai's acts were constitutive of the crime of attempted subversion of State power; and since Mr. Wang was a recidivist, he had to be punished according to law. UN وبعد الاستماع إلى بيانات النائب العام ومحامي الدفاع، قررت المحكمة عملاً بأحكام القانون الجنائي الصيني ذات الصلة أن أفعال وانغ يوتساي تعتبر بمثابة جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة؛ ونظراً إلى أن وانغ ارتكب هذه الجريمة من قبل، لذا كان يجب أن تفرض عليه عقوبة بموجب القانون.
    106. The Government informed the Special Rapporteur that the Chinese Criminal Law provides that the death penalty shall only be applied to criminals who have committed the most heinous crimes. UN ٦٠١- أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن القانون الجنائي الصيني ينص على توقيع عقوبة اﻹعدام على المجرمين الذين يرتكبون أشد الجرائم بشاعة فقط.
    He therefore submits that his answers to the questions would form a confession of the crime under article 105 of the Chinese Criminal Code. UN ولذلك يدّعي أن إجاباته على الأسئلة ستشكل اعترافاً بالجريمة التي تنص عليها المادة 105 من القانون الجنائي الصيني().
    18. Therefore, the source asserts that, according to the principle of locality jurisdiction, personal jurisdiction and protection jurisdiction of the Chinese Criminal Law, articles 6, 7 and 8 respectively, the agency of Public Security of mainland China lacks jurisdiction over Zhou Yung Jun's case. UN 18- وبناءً على ذلك، يؤكد المصدر أنه وفقاً لمبدأ الاختصاص المحلي والاختصاص الشخصي واختصاص الحماية الذي يُستخلص من المواد 6 و7 و8 من القانون الجنائي الصيني على التوالي، ليس لوكالة الأمن العام للصين القارية سلطة النظر في قضية زهو يونغ جون.
    On 23 December 2011, Sichuan province Suining City Intermediate People's Court conducted a trial and found that, since 2009, Mr. Chen had seriously violated specific regulations of Chinese Criminal Law endangering society by way of rumours, defamation, etc. to slander and to instigate the overthrow of the existing State power. UN 12- وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2011، أجرت المحكمة الشعبية المتوسطة في مدينة سوين إنغ محاكمة خلصت إلى أن السيد شين ارتكب منذ عام 2009 انتهاكات خطيرة للوائح محددة من القانون الجنائي الصيني ويعرّض بذلك المجتمع للخطر من خلال الإشاعات والتشهير إلخ والافتراء والتحريض على الإطاحة بالسلطة الحالية.
    He therefore submits that his answers to the questions would form a confession of the crime under article 105 of the Chinese Criminal Code. UN ولذلك يدعي أن إجاباته على الأسئلة ستشكل اعترافاً بالجريمة التي تنص عليها المادة 105 من القانون الجنائي الصيني().
    9. Jin was sentenced to ten years of imprisonment and two additional years of deprivation of political rights taking into account the period of time already served in detention, for " incitement to subvert state power " in accordance with articles 105 (1), 56 (1), 25 (1), 26 (1) and (4), and 64 of the Chinese Criminal Code. UN 9- وقد حُكم على جين بالسجن لمدة عشر سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين أخريين مع مراعاة الفترة الزمنية التي قضاها بالفعل قيد الاحتجاز، بسبب " التحريض على تقويض سلطة الدولة " وفقاً للمواد 105(1) و56(1) و25(1) و26(1) و(4) و64 من قانون العقوبات الصيني.
    Chinese Criminal organizations, for example, tend to traffic in endangered species on a regular basis, partly because of the demand for products derived from those species for use in traditional Chinese medicines and remedies; UN وعلى سبيل المثال فالمنظمات الاجرامية الصينية تفضل الاتجار بالأنواع المهددة بالانقراض على أساس منتظم، ويرجع هذا جزئيا إلى الطلب على المنتجات المستمدة من هذه الأنواع لاستخدامها في الأدوية والعلاجات الصينية التقليدية؛
    At the time of his arrest, Qi Chonghuai was not shown a warrant for his detention in violation of article 64 of the Chinese Criminal Procedure Law. UN فعند اعتقال السيد تشي تشونغهواي، لم يُطلع على أمر باحتجازه، مما يشكل انتهاكاً للمادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية الصيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more