"choice of law" - Translation from English to Arabic

    • اختيار القانون
        
    • باختيار القانون
        
    • اختيار قانون
        
    • اختيارهما
        
    choice of law theories on mobile goods under national law vary. UN وتختلف نظريات اختيار القانون بشأن البضائع النقالة بمقتضى القانون الوطني.
    We are still concerned about the position concerning choice of law. UN ولا تزال لدينا شواغل إزاء الموقف بشأن اختيار القانون.
    - the choice of law governing the interchange agreement. UN - اختيار القانون الذي يحكم اتفاق التبادل اﻹلكتروني.
    Validity of contractual choice of law provisions UN صلاحية الأحكام التعاقدية الخاصة باختيار القانون
    Over the course of these meetings, the Working Group continued its work on a non-binding instrument, i.e. a draft set of principles on choice of law in international commercial contracts and related commentary. UN وواصل الفريق العامل، خلال هذه الاجتماعات، عمله على صياغة صك غير ملزم، وهو مشروع مجموعة مبادئ متعلقة باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية وشروحها.
    It is widely agreed today that the validity of the security right and its priority status should be governed by the law applicable to it under the relevant national or international choice of law rule. UN ومن المتفق عليه بصورة عامة في هذه الأيام هو أن صحة الحق الضماني ووضع الأولوية الخاص به ينبغي أن يخضعا للقانون المنطبق بموجب قاعدة اختيار القانون الوطنية أو الدولية ذات الصلة.
    That change in practice has created commensurate pressures for a more responsive uniform choice of law analysis. UN وقد خلق هذا التغير في الممارسة ضغوطا متساوية على اختيار القانون الأكثر استجابة.
    The court reserved its decision on choice of law issues relating to the assets comprising the debtor's estate. UN ولم تصدر المحكمة قرارا بشأن مسائل اختيار القانون المتعلقة بالموجودات التي تتألف منها حوزة المدين.
    The court reserved its decision on choice of law issues relating to the assets comprising the debtor's estate. UN واحتفظت المحكمة بحقها في البت في مسائل اختيار القانون المتصلة بالموجودات التي تتألف منها حوزة المدين.
    In the context of a global marketplace, choice of law issues have increased for industrial property rights. UN وفي سياق السوق العالمية، زادت مسائل اختيار القانون بالنسبة لحقوق الملكية الصناعية.
    Second, the place of conciliation was often hard to determine, so that agreement by the parties would supply the choice of law. UN وثانيهما، أنه كثيرا ما يكون من الصّعب تحديد مكان التوفيق، بحيث يكون اتفاق الطرفين هو ما يحدد اختيار القانون.
    It was also agreed that in the guide to enactment reference should be made to the draft Hague Principles on choice of law in International Contracts. UN واتُّفق أيضاً على تضمين دليل الاشتراع إشارةً إلى مشروع مبادئ لاهاي بشأن اختيار القانون المنطبق على العقود الدولية.
    As noted above, a convention might include provisions dealing with choice of law. UN ومن الممكن، كما ذُكر من قبل، أن تُوضع اتفاقية تشمل أحكاماً تعالج مسألة اختيار القانون.
    Translation of title: choice of law in international commercial arbitration. UN ترجمة العنوان: اختيار القانون في التحكيم التجاري الدولي.
    The contract did not include any clause on the choice of law. UN ولم يتضمّن العقد أيَّ شرط بشأن اختيار القانون.
    He asked whether there was a problem of law enforcement or of choice of law. UN وتساءل عما إذا كانت هناك مشكلة تتعلق بتنفيذ أو اختيار القانون الواجب التطبيق.
    Public law penalises discriminatory conduct which is limited to and takes place in the area of private contracts, where the choice of law prevails and it is especially difficult to establish a primary measure of control and suppression of discriminatory conduct. UN ويؤثِّم القانون العام السلوك التمييزي الذي يقتصر على مجال العقود الخاصة حيث يسود اختيار القانون ويصبح من الصعب بصورة خاصة فرض تدبير أساسي لمناهضة وقمع السلوك التمييزي.
    The chairperson thanked the HccH and the Working Group on choice of law in International Contracts for their continued close cooperation with the UNCITRAL secretariat on this project. UN ووجَّه الشكر إلى مؤتمر لاهاي وفريقه العامل المعني باختيار القانون المنطبق على العقود الدولية على تعاونهما الوثيق والمستمر مع أمانة الأونسيترال بشأن هذا المشروع.
    The court further held that the choice of law clauses in the parties' forms did not have clear language excluding application of the CISG. UN كذلك ارتأت المحكمة ان البنود الشرطية الخاصة باختيار القانون في استمارات الطرفين لم تتضمن عبارة واضحة تستبعد تطبيق اتفاقية البيع.
    It was widely felt that such a rule would be better placed in the context of draft article 29, which dealt with party autonomy with regard to a choice of law by the assignor and the assignee. UN ورئي على نطاق واسع أن من اﻷنسب ادراج مثل هذه القاعدة في اطار مشروع المادة ٩٢ ، الذي يتناول حرية اﻷطراف فيما يتعلق باختيار القانون من جانب المحيل والمحال اليه .
    Referring to case law from other countries, the Supreme Court further explained that unlike the choice of law of a non-contracting state which could indicate an intention to exclude the CISG, the choice of the law of a contracting state cannot amount to such an exclusion. UN ومضت المحكمة العليا توضّح، بالإحالة إلى سوابق قضائية من بلدان أخرى، أنه خلافاً لحالة اختيار قانون دولة غير متعاقدة، مما من شأنه أن يدلّ على انعقاد نية على استبعاد اتفاقية البيع، فإنَّ اختيار قانون دولة متعاقدة لا يبلغ مبلغ هذا الاستبعاد.
    The law should provide that the mutual rights and obligations of the grantor and the secured creditor with respect to the security right, whether arising from the security agreement or by law, are governed by the law chosen by them and, in the absence of a choice of law, by the law governing the security agreement. UN 212- ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق المانح والدائن المضمون والتزاماتهما المتبادلة فيما يتعلق بالحق الضماني، سواء أنشأت عن الاتفاق الضماني أم بمقتضى القانون، يحكمها القانون الذي اختاراه، وفي حال عدم اختيارهما أي قانون فيحكمها القانون الذي يحكم الاتفاق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more