"choice to" - Translation from English to Arabic

    • خيار
        
    • حرية الاختيار
        
    • الاختيار في
        
    • بخيار
        
    • اختيار أن
        
    • اختيارهم
        
    • أن تختار
        
    • خيارهم
        
    • قرار بأن
        
    • الاختيار على
        
    Every single stroke is a choice to tell your truth. Mm. Open Subtitles كل ضربة واحدة هو خيار أن أقول الحقيقة الخاصة بك.
    The point is, by coming here and talking with me you made a choice to confront your issues and lick them. Open Subtitles من الجيد أنك حضرت إلى هنا للحديث معي بخصوص ذلك, فأنت لا يوجد لك خيار آخر عليك مواجهة مشاكلك
    It wasn't God, it wasn't man. It was his choice to die. Open Subtitles لم يكن خيار الربّ ولا خيار إنسان الموت كان خياره هو
    Despite increased freedom of choice to marry, often husbands are chosen for a woman at her birth. UN برغم زيادة حرية الاختيار للزواج، كثيرا ما يُختار الزوج للمرأة عند ولادتها.
    The amended University Act provides university faculties with freedom of choice to organize and participate in the collective-bargaining process. UN ٦٥٤- يتيح قانون الجامعات المعدّل لهيئة التدريس في الجامعات حرية الاختيار في تكوين النقابات والمشاركة في أي عملية تفاوضية جماعية.
    The law on the Choice on Termination of Pregnancy provides a choice to women based on their personal circumstances. UN وأوضح أن القانون المتعلق بخيار إنهاء الحمل يمنح المرأة حرية الاختيار حسب ظروفها الخاصة.
    But it is our own choice to do as we please until that day comes. Open Subtitles ولكن يحق لنا اختيار أن نفعل ما نشاء حتى قدوم هذا اليوم.
    It was cautioned that such an option could be understood by the parties to limit their choice to either majority or unanimity decision-making. UN وحُذّر من أن هذا الخيار يمكن أن يفهمه الأطراف على أنه يجعل اختيارهم مقتصرا على اتخاذ القرار إما بالأغلبية وإما بالإجماع.
    Choices-- sometimes you need to make the hard choice to cut someone out of your life, or else you won't be open to the possibility of someone new and amazing coming into it. Open Subtitles الخيارات .. ‏ أحياناً يجب أن تختار الخيار الصعب
    Criminal prohibition also requires women to continue unplanned pregnancies and give birth when it is not their choice to do so. UN ويفرض هذا الحظر على المرأة أيضا أن تواصل الحمل غير المخطط له وأن تنجب الأطفال، بدون خيار طوعي.
    And as the fear of the unthinkable took hold, we reached a clear choice: to fail separately or to succeed together. UN وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا.
    In both cases, farmers have a choice to use the land for other purposes than aquaculture or silviculture. UN ففي كلتا الحالتين، يكون لدى المزارعين خيار استغلال الأراضي لأغراض أخرى غير تربية المائيات أو زراعة الغابات.
    There is indeed a choice to be made, but it is between nuclear-weaponized war and a nuclear-weapon-free world. UN فهناك خيار يجب اتخاذه، إلا أنـه بين حرب باﻷسلحة النووية وعالم خال من اﻷسلحـــة النووية.
    Unfortunately this choice to defect to the other side did not last. UN ومن المؤسف أن خيار الانشقاق إلى الجانب اﻵخر لم يدم.
    During the trial, the author had no choice to advance his case. UN وأثناء المحاكمة، لم يترك لصاحب البلاغ خيار الدفاع عن قضيته.
    The choice to combat malaria is not difficult; implementation is the real challenge for international collective efforts. UN لذا فإن خيار القضاء على الملاريا ليس صعبا ولكن تنفيذه يبقى التحدي الحقيقي للعمل الجماعي الدولي.
    The choice to marry is never based on the legal consequences of marriage. UN خيار الزواج لم يقم أبداً على أساس تبعات الزواج القانونية.
    In accordance with our Constitution, the people of Uganda will exercise a free choice to determine their system of governance in a referendum next year. UN ووفقا لدستورنا، سيمارس شعب أوغندا حرية الاختيار لتقرير نظام حكمه في استفتاء يجري العام المقبل.
    The former encourages or inspires citizens to volunteer but allows the choice to rest with the individual or organization. UN وتشجع التشريعات التمكينية المواطنين أو تحثهم على التطوع، ولكنها تترك حرية الاختيار للأفراد أو المنظمات.
    We must therefore strive to create the normative instruments that are essential to establishing the primacy of law over the use of force so as to ensure that every citizen in our countries enjoys the right and the necessary space to express his or her feelings and the free choice to be made in defining the future of his or her country. UN ولذلك يجب علينا أن نسعى جاهدين لوضع الصكوك المعيارية اﻷساسية جدا ﻹعلاء كلمة القانون فوق القوة، لضمان أن يتمتع كل مواطن أو مواطنة في بلداننا بالحق في التعبير عن مشاعره وإتاحة المساحة الضرورية لذلك، ولحرية الاختيار في عملية تحديد مستقبل بلده.
    The law on the Choice on Termination of Pregnancy provides a choice to women based on their personal circumstances. UN ويمنح القانون المتعلق بخيار إنهاء الحمل للمرأة حرية الاختيار حسب ظروفها الخاصة.
    45. The provisions concerning the modalities of State acceptance of jurisdiction conformed to the character of the court's jurisdiction and preserved States' freedom of choice to become parties to the statute or to accept the court's jurisdiction. UN ٤٥ - وأوضح أن اﻷحكام المتعلقة بكيفيات قبول الدولة للاختصاص تتمشى مع طابع اختصاص المحكمة وتحفظ للدول حريتها في اختيار أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي أو أن تقبل اختصاص المحكمة.
    The Committee found the decision of the State party's authorities denying the authors' right to assemble peacefully at the public location of their choice to be unjustified. UN وانتهت اللجنة إلى أن قرار سلطات الدولة الطرف بمنع أصحاب البلاغ من حقهم التجمع السلمي في موقع عام من اختيارهم أمر غير مبرر.
    Today, the peoples of the Balkans are also faced with a choice: to remain disunited or to join hands and team up with other peoples of Europe on the road towards common prosperity. UN إن على شعوب البلقان اليوم أن تختار إما أن تبقى متفرقة أو توحد صفوفها وتنضم إلى غيرها من شعوب أوروبا على طريق الرخاء المشترك.
    The members received personalized lists of children, mainly outside Europe, and they would then select a child according to their preference and indicate their choice to a local middleman. UN وكان اﻷعضاء يتلقون قوائم أطفال، وأساساً من خارج أوروبا، تُعد خصيصاً وفقا لاحتياجات كل شخص، ويختارون من بينها طفلاً بحسب تفضيلهم ويبينون خيارهم إلى وسيط محلي.
    These six individuals have made a choice to work. Open Subtitles أتخذ هؤلا الأفراد الـ 6 قرار بأن يعملوا
    In all other duty stations, staff have unchecked freedom of choice to reside in any locale surrounding the duty station under the same legal rights and conditions. In Geneva, there is no such complete freedom of choice. UN ففي سائر مراكز العمل يتمتع الموظفون بحرية مطلقة في اﻹقامة في أي مكان بالمناطق المحيطة بمركز العمل في ظل الحقوق والشروط القانونية نفسها أما في جنيف فلا تتوفر حرية الاختيار على هذا النحو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more