"choices available" - Translation from English to Arabic

    • الخيارات المتاحة
        
    • الاختيار المتاحة
        
    • والخيارات المتاحة
        
    • الاختيارات المتاحة
        
    The right of self-determination could not be satisfied by limiting the choices available to a population to the one that was most convenient for the international community. UN ولا يمكن أن يتم ممارسة هذا الحق من خلال قصر الخيارات المتاحة للسكان على أكثر الخيارات التي تناسب المجتمع الدولي.
    These facilities increase the choices available to parents of children who require special education. UN وهذه التسهيلات تزيد الخيارات المتاحة لأهالي الأطفال الذين يتطلبون تعليماً خاصاً.
    Education enhanced the range of life choices available to women. UN فالتعليم يكثر الخيارات المتاحة أمام النساء في الحياة.
    (a) Women are given information about the choices available to them, for example with respect to breastfeeding or contraceptives, the risks and benefits involved, and the freedom to decide which action to take; UN )أ( تزويد المرأة بمعلومات عن أوجه الاختيار المتاحة لديها، فيما يتعلق - على سبيل المثال - بالرضاعة الطبيعية أو موانع الحمل، وما ينطوي عليه ذلك من أخطار أو فوائد، مع منحها حرية تقريراﻹجراء الذي تتخذه؛
    The true measure of globalization was whether it produced tangible improvements in the quality of life and choices available to citizens. UN والقياس الحقيقي للعولمة هو ما إذا كانت تقدم تحسينات ملموسة في نوعية الحياة والخيارات المتاحة للمواطنين.
    Education expands significantly the range of choices available to persons living in poverty. UN فالتعليم يوسع بقدر كبير نطاق الاختيارات المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    Inequalities and discrimination limit even further the choices available to girls and women. UN كما أن التباين والتمييز يزيدان من الحدّ من الخيارات المتاحة للفتيات والنساء.
    Support to population programmes and family planning is to be further increased, as high rates of population growth represent a central challenge to the sustainability of development efforts, and limit the range of choices available to the population of the poorest countries. UN ومن المقرر زيادة الدعم المقدم للبرامج السكانية وتنظيم اﻷسرة نظرا ﻷن المعدلات المرتفعة للنمو السكاني تمثل تحديا رئيسيا لاستدامة الجهود الانمائية وتحد من نطاق الخيارات المتاحة أمام سكان أفقر البلدان.
    In its last national budget, the Government also moved to introduce a new parenting allowance which recognizes the importance of this role and extends the choices available to families. UN كما اقترحت الحكومة، من موازناتها الوطنية الماضية، تقديم علاوة جديدة لﻷبوين، وذلك اعترافا بدورهما وتوسيعا لنطاق الخيارات المتاحة لﻷسر.
    Since Indonesia has adhered to the principle of people-centred development and to the importance of human-resource development, we believe that such an approach represents a definitive means for enlarging the options and choices available to the people for improving their well-being. UN وبما أن اندونيسيا قد التزمت بمبدأ التنمية المتمركزة حول البشر وبأهمية تنمية الموارد البشرية، نعتقد أن هذا النهج يمثل أداة أساسية لتوسيع نطاق الخيارات المتاحة للبشر لتحسين رفاههم.
    Moreover, rural women in Lebanon do not constitute a homogenous group: their position varies according to social position, qualifications, the choices available to them and their access to productive resources and suitable opportunities. UN من جهة أخرى، لا تمثل النساء الريفيات في لبنان مجموعة متجانسة، ووضعهنّ يختلف حسب مواقعهن الاجتماعية وكفاءاتهنّ وحرية الخيارات المتاحة لهنّ، كما ونسبة حصولهنّ على موارد إنتاجية وفرص ملائمة.
    In order to address this, Governments in partnership with civil society should foster conditions that increase the choices available to women and men, including non-traditional educational and vocational opportunities. UN وللتصدي لهذا الأمر، ينبغي للحكومات التعاون مع المجتمع المدني على تهيئة الظروف التي تؤدي إلى زيادة الخيارات المتاحة للرجال والنساء، بما في ذلك فرص التعليم والتدريب المهني غير التقليديين.
    However, competitive elections constitute only one element of democracy and serve the purpose of facilitating renewal of leadership and expanding the choices available to the electorate. UN بيد أن الانتخابات القائمة على التنافس لا تشكل سوى عاملا واحدا من عوامل الديمقراطية وهي تهدف إلى تيسير تغيير القيادة وتوسيع نطاق الخيارات المتاحة للناخبين.
    In rapidly evolving areas such as information technologies, annual contracts would seem desirable so as to widen the choices available to the organizations. UN وفي الميادين التي تتطور بسرعة مثل تكنولوجيات المعلومات، يبدو أن العقود السنوية مرغوب فيها بهدف توسيع مجموعة الخيارات المتاحة للمنظمات.
    41. His delegation urged the Department of Public Information to make additional efforts to disseminate information that was more targeted towards the populations of the Non-Self-Governing Territories and focused on the choices available to them. UN 41 - وأضاف أن وفده يحث إدارة شؤون الإعلام على بذل جهود إضافية لنشر المعلومات الموجهة أكثر من غيرها إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، والتي تركز على الخيارات المتاحة لها.
    Without them, producers would have only very limited access to markets and the choices available to consumers would be vastly more limited. UN وبدون هذه الأطراف الفاعلة، لن يصل المنتجون إلا بصورة محدودة جداً إلى الأسواق وتكون الخيارات المتاحة أمام المستهلكين محدودة بصورة أكبر بكثير.
    Research suggests that the cost and availability of childcare continues to have an impact on choices available to parents. UN 232 - وتشير البحوث إلى أن تكاليف وتوافر رعاية الطفل ما زالت تؤثر على الخيارات المتاحة أمام الوالدين.
    3- At the outset, it is stated that the choices available for the referendum will be those set out in the Settlement Plan, the parties being free to add other options. UN 3 - وللوهلة الأولى، ذكر أن الخيارات المتاحة بغرض الاستفتاء هي الخيارات المنصوص عليها في خطة التسوية، على أن يكون للأطراف أن تضيف خيارات أخرى.
    " Recognizing that human resources development should contribute to total human development which enlarges the choices available to people in developing their lives and fulfilling their aspirations and that there is a need to integrate human resources development into comprehensive strategies for human development, taking into account the needs of all people, in particular the needs of women, UN " وإذ تدرك أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة التي توسع مجالات الاختيار المتاحة للبشر في تطوير حياتهم وتحقيق طموحاتهم، وأن هناك حاجة ﻹدماج تنمية الموارد البشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية، مع مراعاة احتياجات جميع البشر وخاصة احتياجات المرأة،
    Recognizing that human resources development should contribute to total human development, which enlarges the choices available to people in developing their lives and fulfilling their aspirations, and that there is a need to integrate human resources development into comprehensive strategies for human development that mainstreams a gender perspective, taking into account the needs of all people, in particular the needs of women, UN وإذ تدرك أن تنمية الموارد البشرية ينبغي أن تسهم في التنمية البشرية الشاملة التي توسع مجالات الاختيار المتاحة للبشر في تطوير حياتهم وتحقيق طموحاتهم، وأن هناك حاجة ﻹدماج تنمية الموارد ابشرية في الاستراتيجيات الشاملة للتنمية البشرية التي تتضمن كأحد عناصرها الرئيسية منظور الجنسين، مع مراعاة احتياجات جميع البشر، وبخاصة احتياجات المرأة،
    This will improve service delivery and contribute to customer understanding of entitlements, choices available regarding payable activities and the smoother administration of payments. UN وهذا سيحسن عملية تقديم الخدمات وسيساعد المستفيدين على فهم الاستحقاقات والخيارات المتاحة فيما يخص اﻷنشطة التي يجب دفع تكلفتها وكما سيسهم في تيسير إدارة المدفوعات.
    Supply constraints, the reduction of subsidies, market imperfections and the high cost of living reduce the choices available for middle and lowincome residents and lead to a situation where access to property, services and goods becomes highly concentrated. UN وتقييدات الإمدادات وتقليل الإعانات وتشوهات السوق وارتفاع تكاليف المعيشة تقلل من الاختيارات المتاحة للسكان من ذوي الدخل المتوسط والمنخفض وتؤدي إلى حالة تتسم بتركيز كبير في فرص الوصول إلى العقارات والخدمات والسلع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more