"choices made" - Translation from English to Arabic

    • الخيارات التي
        
    • اختيارات
        
    • الاختيارات
        
    • يتم اختياره
        
    • الخيارات الواردة
        
    • الفرص المتاحة للوصول
        
    The international community should respect the choices made by a country in consideration of its specific circumstances. UN ويتعين على المجتمع الدولـــي أن يحترم الخيارات التي يقوم بها بلد ما مراعاة للظروف المحددة.
    The United States calls upon all Member States to respect the choices made by residents of non-self-governing territories. UN وتناشد الولايات المتحدة جميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يتخذها مواطنو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    From the choices made by most countries and international agencies, the absolute poverty line is more commonly used. UN ويبدو من اختيارات معظم البلدان والوكالات الدولية أن خط الفقر المطلق هو الأكثر استخداماً.
    The characteristics, values and outlook of a particular generation can influence the choices made by the next, as well as the outcome of those decisions. UN كما أن خصائص وقيم ومنظور جيل معين يمكن أن تؤثر على اختيارات الجيل الموالي، وعلى نتيجة القرارات التي اتخذها.
    We respect the choices made by these countries. UN ونحن نحترم الاختيارات التي تقوم بها تلك البلدان.
    The approval of choices made will be endorsed by the Contracts Committee. UN وستقر لجنة العقود الموافقة على ما يتم اختياره.
    A general reorganization would therefore appear necessary in order to take into account the choices made in Part One. UN ولذلك يبدو أن إعادة تنظيم هذا الباب بصورة عامة هي أمر ضروري لمراعاة الخيارات الواردة في الباب اﻷول.
    385. The Committee is concerned that the school drop-out rate of girls and young women remains high and that the causes of this high rate are linked to sexist stereotypes and that, in addition, the vocational choices made by women when they enter higher education are still gender-differentiated. UN ٥٨٣ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود نسبة عالية من التسرب في النظام التعليمي بين الفتيات والشباب وأن أسبابه تعزى إلى أنماط التفكير السلبية المتعلقة بالجنس، وأن الفرص المتاحة للوصول إلى المستويات المهنية العليا تختلف بحسب نوع الجنس.
    Investment and technology choices made by companies are shaping the global economy. UN إن الخيارات التي تقوم بها الشركات في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا هي التي تعطي الاقتصاد العالمي شكله.
    He fully supported the choices made and action taken by the Executive Bureau and UNDP as a whole. UN وهو يؤيد تماما الخيارات التي حددت واﻹجراءات التي اتخذت من قبل المكتب التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل.
    History has shown the power and profound implications of the choices made by the leaders in our region. UN لقد أظهر التاريخ قوة وعمق الآثار التي تنطوي عليها الخيارات التي يتخذها القادة في منطقتنا.
    The United States believed that a single standard of decolonization should not be applied to every Territory, and it called upon all Member States to respect the choices made by residents of Non-Self-Governing Territories. UN وترى الولايات المتحدة أنه لا ينبغي تطبيق معيار وحيد لإنهاء الاستعمار على كل إقليم من الأقاليم، وتهيب بجميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يعتمدها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The United States believed that a single standard of decolonization should not be applied to every Territory and it called upon all Member States to respect the choices made by the residents of Non-Self-Governing Territories. UN وترى الولايات المتحدة أنه لا ينبغي تطبيق معيار وحيد لإنهاء الاستعمار على كل إقليم من الأقاليم وتهيب بجميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يرتضيها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لأنفسهم.
    The United States believes that a single standard should not be applied to every territory, and we call upon all Member States to respect the choices made by residents of Non-Self-Governing Territories. UN وترى الولايات المتحدة ألا يطبق معيار واحد على كل إقليم، ونحن نطالب الدول الأعضاء جميعا باحترام اختيارات المقيمين في الأراضي غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Priorities would therefore have to be reviewed and painful choices made in order to obtain the best possible results with the available resources, and each organization should focus on the areas in which it had genuine comparative advantages. UN ولذا كان لا بد من إعادة النظر في اﻷولويات وإجراء اختيارات مؤلمة بغية التوصل الى أفضل النتائج الممكنة بالموارد المتاحة، ويتعين على كل جهاز التركيز على المجالات التي يتمتع فيها بمزايا نسبية حقيقية.
    The expectation of active participation in later years can positively influence personal development choices made earlier in life. UN وتوقع المشاركة النشطة في السنوات المتأخرة من العمر يمكن أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على اختيارات التنمية الشخصية التي يعمد إليها الفرد في باكر الحياة.
    Therefore, there is at no stage in the procedure, any check to guarantee the transparency of choices made. UN ولذلك، لم يتم في أي مرحلة من مراحل الإجراء أي تحقق لضمان شفافية الاختيارات.
    The choices made in the process of interpretation are valid only in the context and within the limits of the provision being interpreted. UN ولا تكون الاختيارات التي تحدَّد في إطار عملية التفسير صالحة إلا في سياق وحدود الحكم موضع التفسير.
    Reorganization would therefore appear necessary in order to take into account the choices made in Part One. UN ولذا يبدو أن إعادة التنظيم أمر ضروري من أجل وضع الخيارات الواردة في الباب اﻷول في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more