"choices of" - Translation from English to Arabic

    • خيارات
        
    • الخيارات
        
    • اختيارات
        
    • الاختيارات
        
    • لخيارات
        
    • للخيارات
        
    • وخيارات
        
    • خياراتها
        
    • وخياراته
        
    • وخياراتها
        
    • واختيارات
        
    Better documentation would support the choices of the programmes, time permitting. UN دعـــم توفيـــــر وثائق أفضل خيارات البرنامج، لو سمح الوقت بذلك.
    Too often, we hear of people having to make difficult choices of whether to pay for medication or put food on the table. UN وفي أغلب الأحيان، نسمع عن أشخاص يتعين عليهم أن يتخذوا خيارات صعبة بين أن يدفعوا ثمن الدواء أو يوفروا الغذاء.
    In so doing, Russia in effect exerted direct and indirect political influence over the sovereign choices of the Georgian state. UN وهي بفعلها ذلك، تكون قد مارست في الواقع نفوذاً سياسيا مباشرا وغير مباشر على الخيارات السيادية لدولة جورجيا.
    We respect the sovereign choices of States parties to the Pelindaba Treaty, and offer our congratulations on the successful entry into force of the Treaty. UN نحن نحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بليندابا، ونهنئها على دخول حيز التنفيذ الناجح للمعاهدة.
    Whether I trusted myself or the choices of my dependable comrades, there was no telling how things would turn out. Open Subtitles بإمكاني الوُثوق بقُدراتي أو اختيارات الرفاق الذي أثق بهم لكن لا أحد يعرف أبدًا إلى ما سيؤول الأمر
    Persistent job segregation originated in the educational choices of men and women as regards fields of study and specialization. UN فاستمرار التفرقة الوظيفية يعود منشؤه إلى الاختيارات التعليمية للرجل والمرأة فيما يتعلق بميادين الدراسة والتخصص.
    Established a group of role models in order to promote non-specific gender choices of education and vocational training. UN :: حددت مجموعة من الأدوار النموذجية من أجل تعزيز خيارات التعليم والتدريب المهني غير المحددة حسب نوع الجنس.
    Ensured that all teachers and guidance counsellors have learnt how to break down gender-based choices of education. UN :: كفلت تعلُّم جميع المدرسين ومستشاري التوجيه تقسيم خيارات التعليم على أساس نوع الجنس.
    However, social structures that limit the choices of women and men with respect to entry into the formal labour market should be re-examined. UN إلا أنه ينبغي إعادة دراسة البنى الاجتماعية التي تحدّ من خيارات النساء والرجال المتعلقة بدخول سوق العمل الرسمي.
    This humanitarian crisis is the result of deliberate policy choices of States that are incompatible with States' obligations under the Covenant. UN وهذه الأزمة الإنسانية هي نتيجة خيارات سياسية متعمدة لدول لا تمتثل التزامات الدول بموجب العهد.
    No comprehensive surveys have been carried out of the reasons for traditional choices of education in Norway in recent years. UN ولم يجر في السنوات الأخيرة أي دراسات استقصائية شاملة لمعرفة أسباب خيارات التعليم التقليدية في النرويج.
    Actually it might very well work the other way, and we must be wary of the impact which the nuclear choices of some have on the security decisions of others. UN والواقع أن الأمور يمكن أن تسير في اتجاه عكسي، ويجب أن نكون واعين بأثر خيارات البعض النووية في قرارات الآخرين الأمنية.
    We respect the sovereign choices of the States parties to the Bangkok Treaty. UN ونحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بانكوك.
    We respect the sovereign choices of the States parties to the Pelindaba Treaty and convey our congratulations on the successful entry into force of the Treaty. UN ونحترم الخيارات السيادية للدول الأطراف في معاهدة بليندابا.
    Limited study choices of women and girls can lead to less promising career prospects and earnings. UN ويمكن أن تؤدي الخيارات المحدودة المتاحة للنساء والفتيات إلى آفاق وظيفية ودخل أقل تفاؤلا.
    23. The considerable differences between the occupational choices of men and women have remained virtually unchanged since 1990. UN 23 - وظلت التباينات الكبيرة بين الخيارات المهنية للرجال والنساء دون تغيير عملياً منذ عام 1990.
    The Committee calls upon the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    Policies also focus on the socially constructed constraints on the choices of various groups of women and men, and have become more diverse in that they target different groups of women. UN كما تركز السياسات على القيود النابعة من المجتمع والمفروضة على اختيارات مختلف فئات الرجال والنساء، حيث ازدادت هذه السياسات تنوعا من حيث كونها تستهدف فئات مختلفة من النساء.
    As for the accusations that are being levelled at my country, the aim is to bring my country's political system to its knees and to impose upon us the choices of others. UN أما التهم التي تلصق ببلادي فهي تريد أن تركع نظامها السياسي وتفرض عليها اختيارات من قبل اﻵخرين، وهيهات أن يتحقق ذلك.
    The Committee calls on the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة تشجيع تنويع الاختيارات التعليمية للبنين والبنات.
    The human right to adequate food in particular should be guiding countries' choices of development strategies, and provide an objective benchmark to evaluate the effectiveness of development efforts, thus improving the accountability of both donors and partners. UN وينبغي أن يكون الحق في الغذاء الكافي، على وجه الخصوص، هو الموجِّه لخيارات الاستراتيجيات الإنمائية للبلدان، وأن يمثل معياراً موضوعياً لقياس مدى فعالية الجهود الإنمائية، وهكذا يسهم في تعزيز مساءلة كل من المانحين والشركاء.
    The submission of our poor countries to the economic choices of international capital is brutal and surprising. UN ويمثل استسلام بلداننا الفقيرة للخيارات الاقتصادية للرأسمالية الدولية أمرا وحشيا ومفزعا.
    The choices of current generations require thinking ahead and considering the interests of future generations as best as possible. UN وخيارات الأجيال الحالية يجب أن تبنى على تفكير في المستقبل وعلى مراعاة مصالح الأجيال المقبلة بقدر الإمكان.
    It is also concerned that these contribute to women's disadvantaged position in a number of areas, including their role in the labour market and in access to decision-making positions, and affect women's choices of studies and professions. UN كما يساورها القلق لأن ذلك من شأنه أن يساهم في الوضع المجحف للمرأة في عدد من المجالات، بما في ذلك دورها في سوق العمل، ووصولها إلى وظائف صنع القرار، كما يؤثر على خياراتها في المجالات الدراسية والمهنية.
    As my Government has underlined on many occasions, the highly complex and grave conflict in Somalia will not be resolved by arbitrary and ill-advised formulas that have no basis in international law and that do not reflect the wishes and sovereign political choices of the Somali people. UN وكما أكدت حكومتي في مناسبات عديدة، لن يتم حل النزاع شديد التعقد والخطورة في الصومال عن طريق صيغ تعسفية وغير حكيمة لا أساس لها في القانون الدولي ولا تعكس رغبات شعب الصومال وخياراته السياسية السيادية.
    25. The regional initiative strives to use governance systems to promote the rights and development choices of indigenous peoples. UN 25 - تسعى المبادرة الإقليمية جاهدة إلى استخدام نظم الحكم لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وخياراتها الإنمائية.
    It welcomed the establishment of the United Nations Counter-Terrorism Centre while emphasizing that any assistance provided should respect the wishes and choices of the Member States concerned. UN وترحب الحكومة بإنشاء مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، مع تشديدها على وجوب أن تحترم المساعدات المقدمة رغبات واختيارات الدول الأعضاء المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more