"choices that" - Translation from English to Arabic

    • الخيارات التي
        
    • بالخيارات التي
        
    • الإختيارات التي
        
    • الخيارات المتوافرة
        
    • الاختيارات التي
        
    • خيارات
        
    • اختيارات
        
    • باختيارات
        
    I think it's their choices that make them who they are. Open Subtitles أظن بأن الخيارات التي يتخذونها هي التي تصنع ماهم عليه
    Lastly, AFT initiative will have a better chance of succeeding if there is leadership at the national level including on the choices that countries have to make. UN وأخيراً، ستتوفر فرصة أفضل لنجاح مبادرة المعونة من أجل التجارة إذا توفرت القيادة على الصعيد الوطني للبت في الخيارات التي يتعين أن تتبعها البلدان.
    All of these are central to expanding the range of choices that the poor can have to improve their income and quality of life. UN وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم.
    The Committee also regrets that insufficient data disaggregated by sex have been provided with regard to the choices that both sexes make regarding vocational, scientific and technical training and higher education. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم بيانات كافية مفصلة حسب الجنس فيما يتعلق بالخيارات التي تتاح لكلا الجنسين فيما يتعلق بالتدريب المهني والعلمي والتقني والتعليم العالي.
    I find myself reevaluating choices that I've made, things that... Open Subtitles أَجِدُ نفسي إعادة تَقييم الإختيارات التي جَعلتُ، أشياء تلك...
    It affects the range of choices that their families have in terms of the use of time, their social relationships and the management of economic, civil and political resources. UN وهو يؤثر على مجموعة من الخيارات المتوافرة لأسرهم من حيث استغلال الوقت وعلاقاتها الاجتماعية وإدارة الموارد الاقتصادية والمدنية والسياسية.
    The future of the Palestinian people will be determined by the choices that the Palestinians and their leadership make on the ground. UN إن مستقبل الشعب الفلسطيني ستـحـدده الخيارات التي يختارها الفلسطينيون وقيادتهم على أرض الواقع.
    We respect the choices that the Palestinian people make. UN ونحن نحترم الخيارات التي يريدها الشعب الفلسطيني.
    All of these are central to expanding the range of choices that the poor can have to improve their income and quality of life. UN وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم.
    Making the choices that will ensure long-term sustainable development will have to be balanced with respect to human rights and individual choices. UN واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية.
    And so we must also respect the choices that Arab citizens make through the ballot box. UN وهكذا يجب علينا أن نحترم أيضا الخيارات التي يتخذها المواطنون العرب من خلال صناديق الاقتراع.
    And so the choices that we make every single day, day in and day out around our food has the capacity to bring us true health and optimal wellness. Open Subtitles إذاً، الخيارات التي نتخذها بكل يوم، طوال الوقت، حول طعامنا لديها المقدرة لتمنحنا الصحة الحقيقية، والعافية الـمُثلى،
    I remember the choices that I was forced to make in light of those tragedies. Open Subtitles أذكر الخيارات التي ارغمت على اتخاذها في ضوء تلك المآسي.
    The Ancestors hate me because of choices that I made. Open Subtitles السالفون يكرهونني بسبب الخيارات التي اتخذتها.
    I've made some choices that I regret. Open Subtitles . لقد اتخذت بعض الخيارات التي ندمت عليها
    It's the choices that make us who we are. Open Subtitles الخيارات التي جعلتنا على مانحن عليه الآن
    Make choices that can sometime alter the course of their lives. Open Subtitles جعل الخيارات التي يمكن أن تغير في وقت ما خلال حياتهم.
    The Holy See expresses its confidence in the choices that will be made by the international community and offers its sincere best wishes for success to the elected judges in their service to the cause of justice. UN ويعرب الكرسي الرسولي عن ثقته بالخيارات التي سيتخذها المجتمع الدولي، ويعرب عن أفضل تمنياته الصادقة للقضاة المنتخبين بالنجاح في أعمالهم خدمة لقضية العدالة.
    This is an opportunity for you to take a hard look at the choices that you're making, where your life is heading. Open Subtitles إنها فرصة لتقوم بإلقاء نظرة قوية على الإختيارات التي تقومين بها، إلى أين تتجه حياتك.
    It affects the range of choices that their families have in terms of the use of time, their social relationships and the management of economic, civil and political resources. UN وهو يؤثر على مجموعة من الخيارات المتوافرة لأسرهم من حيث استغلال الوقت وعلاقاتها الاجتماعية وإدارة الموارد الاقتصادية والمدنية والسياسية.
    The choices that we make today will affect the future of mankind. UN فسوف تؤثر الاختيارات التي نقررها اليوم في مستقبل البشرية.
    :: Demonstrate lifestyle choices that are in harmony with the environment UN :: البرهنة على خيارات تتصل بأسلوب الحياة تتواءم مع البيئة
    At the heart of all this are the individual and the choices that she or he makes. UN ويقع في صُلب هذه الأمور كلها الفرد، رجلا كان أو امرأة، وما يقوم به من اختيارات.
    Our approach involves looking into alternative future scenarios from the business-as-usual plan, in order to facilitate informed choices that optimize synergies and minimize or mitigate the unintended consequences of policy decisions. UN وينطوي نهجنا على النظر في سيناريوهات مستقبلية بديلة عن خطة بقاء الأمور على حالها، من أجل تيسير القيام باختيارات مبنية على علم تزيد التآزر وتُقلل أو تُخفف النتائج غير المتعمدة لقرارات السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more