"chosen to" - Translation from English to Arabic

    • اختارت
        
    • اختار
        
    • اختاروا
        
    • إخترت أن
        
    • آثرت
        
    • تختر
        
    • الاختيار على
        
    • أختار أن
        
    • يختارون
        
    • يختر
        
    • اختياره
        
    • فضل
        
    • باختيارهم في
        
    • اخترنا
        
    • أخترت أن
        
    Her delegation was disappointed that the Committee had once again chosen to take a detour from its important work. UN وأعربت عن خيبة أمل وفدها لأن اللجنة اختارت من جديد أن تسلك منحنى بعيداً عن أعمالها المهمة.
    The Norwegian Government has chosen to address this challenge by laying the foundation for inclusive quality education. UN وقد اختارت الحكومة النرويجية مواجهة هذا التحدي من خلال وضع إرساء أسس التعليم الجيّد الشامل.
    The delegation of Belgium had chosen to abstain owing to the allegations made and views expressed by other countries. UN وقالت إن وفد بلجيكا اختار الامتناع عن التصويت بسبب الادعاءات المطروحة والآراء التي عبرت عنها بلدان أخرى.
    Unfortunately, the Russian Federation has chosen to ignore this fundamental principle. UN ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي.
    In some areas, however, the success of this effort has led to insurgents increasing their intimidation campaign against communities and individuals who have chosen to reconcile with the Government. UN ومع ذلك، ففي بعض المناطق، أدى نجاح هذه الجهود إلى قيام المتمردين بتصعيد حملة الترهيب التي يشنونها ضد المجتمعات المحلية والأفراد الذين اختاروا المصالحة مع الحكومة.
    With this in mind, the expert has chosen to be particularly forthright in making recommendations about future activities and priority actions. UN وبالنظر إلى ذلك، اختارت الخبيرة أن تكون صريحة بصفة خاصة في توصياتها بشأن اﻷنشطة واﻹجراءات ذات اﻷولوية في المستقبل.
    Had it chosen to raise the rate to 6.5 per cent at the time, the same rate would have then decreased instead of increased for the most recent valuation, which would have been consistent with the economic environment; UN ولو كانت قد اختارت رفع المعدل إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت، لكان هذا المعدل ذاته قد انخفض بعد ذلك بدلا من أن يزداد في التقييم الأخير، فيكون بذلك متفقا مع الوضع الاقتصادي؛
    Thus, she has chosen to focus on this topic for in the present report. UN وبالتالي، فقد اختارت أن تركز على هذا الموضوع في تقريرها هذا.
    Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. UN لقد اختارت سورية طريق الإصلاح والاستجابة لمطالب الشعب، والتحقيق بالأحداث بشكل نزيه.
    Thus far the Commission had generally chosen to regard the time of dispatch as the time at which communication took place. UN وقد اختارت اللجنة عموما حتى الآن اعتبار الوقت الذي تم بعث الرسالة فيه هو وقت إرسالها.
    And it is here that the nuclear-weapon powers have chosen to submit a formula for NSA. UN وهنا أيضاً اختارت الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم صيغة لضمانات الأمن السلبية.
    Nevertheless, the Institute has thus far chosen to act through negotiation. UN غير أن معهد المرأة قد اختار حتى اﻵن طريق التفاوض.
    In this case, however, the petitioner had chosen to have his name removed from the waiting list of DAB in Hoje Taastrup. UN بيد أنه في الحالة موضوع البلاغ اختار صاحب الالتماس حذف اسمه من قائمة انتظار شركة الإسكان الدانمركية في هوج تاستراب.
    Some parties, however, have chosen to call upon the Convention in establishing their claims, as set out in the cases below. UN بيد أن بعض الأطراف قد اختار اللجوء إلى الاتفاقية في تأسيس دعواه على النحو المبين في القضايا الواردة أدناه.
    Dr. Kearns has voluntarily chosen to represent himself at this trial. Open Subtitles دكتور ،كيرنس ، اختار أن يمثل نفسه في هذه المحاكمة
    Many had chosen to participate, in the belief that the elections were the best opportunity to change the way Myanmar was governed. UN وأضاف قائلا إن كثيرين قد اختاروا المشاركة، اعتقادا منهم بأن الانتخابات هي الفرصة الأفضل لتغيير طريقة حكم ميانمار.
    As several accused have chosen to represent themselves, a Pro Se Office has been created under the joint supervision of the Court Management and Support Services Section and the Office for Legal Aid and Detention Matters. UN وحيث أن العديد من المتهمين اختاروا أن يمثلوا أنفسهم أمام المحكمة، لذا تم إنشاء مكتب للتمثيل الذاتي تحت إشراف مشترك من قسم إدارة شؤون المحكمة وخدمات الدعم، ومكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز.
    And I have chosen to honour this village with my presence, ensuring that life here goes on peacefully, under the protection of my powerful arm. Open Subtitles وقد إخترت أن أشرف هذه القرية بحضوري مؤكداً أن تسير الحياة هنا بسلام تحت حماية يدي القوية
    In accordance with the Lincoln Agreement, the former warring factions have chosen to resolve their differences peacefully. UN فقد آثرت الفصائل التي كانت متناحرة في السابق أن تسوي خلافاتها سلميا وفقا لاتفاق لينكولن.
    We call on all parties which have not yet chosen to participate to join the process. UN ونهيب بجميع اﻷطراف التي لم تختر لحد اﻵن المشاركة في العملية أن تنضم اليها.
    The Uzbekistan Children's Foundation has been chosen to coordinate the coalition. UN ووقع الاختيار على مؤسسة أطفال أوزبكستان كي تضطلع بتنسيق الائتلاف.
    Ye who have chosen to die, be welcome. Open Subtitles من الذى أختار أن يموت كن على الرحب و السعه
    The number of members chosen to represent each State is in proportion to its population. UN ويتناسب عدد الأعضاء الذين يختارون لتمثيل كل ولاية مع عدد سكان الولاية.
    But, in no circumstances has the international community chosen to combine humanitarian-aid missions with peace-restoring missions. UN ولكن المجتمع الدولي لم يختر تحت أي ظرف من الظروف أن يجمع بين بعثات المعونة اﻹنسانية وبعثات إعادة السلم.
    So, Frink is finally going to announce which woman he's chosen to be with at the Springfield Planetarium. Open Subtitles ذلك، فرينك أخيرا الذهاب أن تعلن الذي امرأة تم اختياره ليكون مع في سبرينغفيلد القبة السماوية.
    It is unfortunate that someone has chosen to overlook that sacrifice and commitment and found it convenient to place blame on procedures. UN من المؤسف أن أحدا قد فضل تجاهل تلك التضحية والالتزام ولم يجد غضاضة في إلقاء اللوم على الإجراءات.
    Spain also hoped that the representatives of the population would return to the negotiating process, which they themselves had chosen to abandon in 1988, for it was the appropriate framework for making their points of view known. UN ٩ - وأعرب عن أمل اسبانيا في أن يعود ممثلو السكان الى مائدة المفاوضات التي تركوها باختيارهم في عام ١٩٨٨ حيث أنها تمثل اﻹطار المناسب للتعريف بوجهة نظرهم.
    We have chosen to proceed slowly precisely for that reason. UN وقد اخترنا أن نمضي قدما ببطء لذلك السبب بعينه.
    You've chosen to bury your emotions... that's fine. Open Subtitles أنت أخترت أن تدفن عواطفـك ومشاعرك هذا يعود لك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more