"chronic disease" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض المزمنة
        
    • مرض مزمن
        
    • بمرض مزمن
        
    • والأمراض المزمنة
        
    • بأمراض مزمنة
        
    • للأمراض المزمنة
        
    • أمراض مزمنة
        
    • مرضا مزمنا
        
    I had another documentary to do, focusing this time on the cure for cancer and chronic disease. Open Subtitles كان هناك وثائقي آخر عليّ إنجازه، يُركّز هذه المرّة على علاج السرطان و الأمراض المزمنة.
    Under President Obama, the United States has made taking on chronic disease a major focus. UN وتحت إدارة الرئيس أوباما، تركّز الولايات المتحدة تركيزاً كبيراً على الأمراض المزمنة.
    We have also made chronic disease a focus in our research and global health programmes. UN ولقد جعلنا أيضاً الأمراض المزمنة موضع تركيز في البحوث وبرامج الصحة على الصعيد العالمي.
    WHIWH has also begun working on a concerted effort to combat the impact of diabetes, a chronic disease that affects more than 800,000 people in Ontario, Canada, with a higher prevalence rate for women from our populations. UN وبدأ المركز أيضا في بذل جهود منسقة من أجل مكافحة أثر مرض السكري، وهو مرض مزمن يصيب ما يزيد على 000 800 شخص في أونتاريو كندا مع معدلات انتشار عالية بين النساء المتعاملات معنا.
    Efforts to combat chronic disease are being actively encouraged. UN ويتواصل بفعالية تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المزمنة.
    In the US, treating chronic disease, such as heart disease, cancer and diabetes is a $1.5 trillion industry. Open Subtitles في الولايات المتحدة، معالجة الأمراض المزمنة مثل مرض القلب، السرطان و السكري هي صناعة تساوي 1.5 تريليون دولار.
    Yet we have some of the highest rates of chronic disease on the planet. Open Subtitles مع ذلك نحن لدينا المعدلات الأعلى في الأمراض المزمنة على الكوكب.
    Instead, what he discovered within the pages of any given article about cancer or chronic disease was different approach to the crisis. Open Subtitles بدلاً من ذلك، اكتشفَ ضمن صفحات أيّ مقالة عن السرطان أو الأمراض المزمنة كانت مقاربة مختلفة للأزمة.
    Dental health is paramount to healing from chronic disease. Open Subtitles الصحّة السنّيّة هامّةٌ جداً في الشفاء من الأمراض المزمنة
    How could a man that was curing cancer and chronic disease over 80 years ago would be so misunderstood? Open Subtitles كيف يمكن لإنسان كان يعالج السرطان و الأمراض المزمنة منذ أكثر من 80 سنة فائتة يمكن أن يساء فهمه؟
    If orthodox treatment for cancer and chronic disease really worked, Open Subtitles إذا كان العلاج التقليدي للسرطان و الأمراض المزمنة يُفلح بالفعل،
    :: In Rif Dimashq, WHO and SARC distributed two months' worth of antibiotics and chronic disease medicines for 24,000 people in the besieged community of Madamiyet Elsham. UN :: وفي ريف دمشق، وزّعت منظمة الصحة العالمية والهلال الأحمر العربي السوري احتياجات 000 24 شخص لشهرين من المضادات الحيوية وأدوية الأمراض المزمنة في التجمّع السكاني المحاصر بمعضمية الشام.
    We are developing a national health system strategy on health and gender, and re-evaluating our approach to chronic disease in general, which will open the way to a reorientation of our health-care services. UN ونقوم بتطوير استراتيجية وطنية للنظام الصحي تعنى بالصحة والمساواة بين الجنسين، ونعيد تقييم نهجنا حيال الأمراض المزمنة عموماً، الأمر الذي سيفتح الطريق لإعادة توجيه خدمات الرعاية الصحية لدينا.
    My own country, Myanmar, is included among the 23 high-burden developing countries that account for around 80 per cent of the total burden of chronic disease mortality. UN إن بلدي، ميانمار، من بين البلدان الـ 23 ذات الأعباء الثقيلة التي تتحمل نسبة 80 في المائة من إجمالي عبء الوفيات الناتجة عن الأمراض المزمنة.
    Our surveillance capacity for chronic disease has been significantly improved through the establishment of the Barbados National Registry, the first of its kind in the Eastern Caribbean. UN وتحسنت بشكل ملحوظ قدرتنا على رصد الأمراض المزمنة من خلال إنشاء السجل الوطني لبربادوس، وهو الأول من نوعه في شرق البحر الكاريبي.
    In Australia, we have put prevention of chronic disease, and strengthening our primary-care system to better treat NCDs, at the very core of our Government's health reform agenda. UN ففي استراليا وضعنا موضوع الوقاية من الأمراض المزمنة وتعزيز نظام الرعاية الأولية إصلاح الرعاية الصحية في قلب برنامج حكوماتنا للإصلاح الصحي.
    We need to acknowledge that HIV prevention is chronic disease management, just like treatment. UN وعلينا أن نقرّ بأن الوقاية من مرض فيروس نقص المناعة البشرية تتمثل في تدبر مرض مزمن تماما كتوفير العلاج له.
    Payable to persons suffering from a chronic disease or condition that requires a special diet. UN تدفع للأشخاص الذين يعانون من مرض مزمن أو حالة تتطلب نظاما غذائيا خاصا.
    It's when a person with a chronic disease is cured. Open Subtitles هي لو أن شخص مصاب بمرض مزمن ثم يشفى
    These studies suggest associations with developmental, reproductive and chronic disease. UN وتشير هذه الدراسات إلى ارتباطات باضطرابات النمو والاضطرابات الإنجابية والأمراض المزمنة.
    chronic disease Assistance Programme UN برنامج مساعدة المصابين بأمراض مزمنة
    Shortages of health workers are severe in many low-income countries but they also exist in high-income countries because of the increasing burden of chronic disease among their ageing populations. UN فالعجز في العاملين الصحيين شديد في كثير من بلدان الدخل المنخفض ولكنه موجود أيضاً في بلدان الدخل المرتفع بسبب العبء المتزايد للأمراض المزمنة لدى سكانها المتشيخين.
    These effects may be manifested in psychopathological events, such as suicide, or, after a time lag of a few years, in chronic disease. UN ويمكن أن تتبدى هذه الآثار في الأحداث النفسية المرضية، مثل الانتحار، أو في أمراض مزمنة تعقب الأزمة ببضع سنوات.
    Every year in the developing world 1.8 million people die of AIDS, while in developed countries AIDS is becoming a chronic disease. UN في كل عام يموت 1.8 مليون شخص بمرض الإيدز في العالم النامي، في حين أصبح الإيدز في البلدان المتقدمة مرضا مزمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more