"chronic financial" - Translation from English to Arabic

    • المالية المزمنة
        
    • المالي المزمن
        
    • مالية مزمنة
        
    The only way to overcome the chronic financial crisis was to adopt a new scale of assessments that would streamline the system for the apportionment of expenses. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة للتغلب على اﻷزمة المالية المزمنة هي اعتماد جدول أنصبة مقررة جديد يبسط نظام قسمة النفقات.
    I also stress that the Centre's current chronic financial difficulties cannot be solved simply by moving it elsewhere. UN وأؤكد أيضا على أن الصعاب المالية المزمنة الحالية التي يواجهها المركز لا يمكن حلها بأن يُنقَل ببساطة إلى مكان آخر.
    The Organization's chronic financial problems were thus far from over, and there was no room for complacency. UN وبهذا تكون الأزمات المالية المزمنة للمنظمة أبعد ما تكون عن الانتهاء، ولا مجال للرضا على الإطلاق.
    UNRWA had also been forced to cut key programmes because of its chronic financial deficit. UN وقد اضطرت الأونروا أيضا إلى تخفيض برامجها الرئيسية بسبب العجز المالي المزمن.
    The outbreak of hostilities in 1991 interrupted critical administrative and financial reforms within the Croatian Ministry of Health as it sought to end chronic financial deficits and increase efficiency by shifting resources from curative and secondary clinical care to primary and preventive services. UN فاندلاع الأعمال العدائية في عام ١٩٩١ أوقف الإصلاحات اﻹدارية والمالية الهامة في وزارة الصحة الكرواتية حينما حاولت أن تنهي حالات العجز المالي المزمن وتزيد من كفاءتها بنقل الموارد من الرعاية الإكلينكية العلاجية والثانوية إلى الخدمات الأولية والوقائية.
    In its fiftieth year, the United Nations is suffering from a chronic financial crisis that needs to be resolved urgently. UN وتعاني اﻷمم المتحدة في عامها الخمسين من أزمة مالية مزمنة ينبغي أن تحل على نحو عاجل.
    Let me conclude by noting that the chronic financial situation of the United Nations system is indeed worrisome. UN ولتسمحوا لي في الختام أن أذكﱢر بأن الحالة المالية المزمنة لمنظومة اﻷمم المتحدة تدعو للقلق في الواقع.
    chronic financial difficulties have been on the Assembly's agenda in one form or another for the last 18 years. UN فالصعوبات المالية المزمنة ما برحت على جدول أعمال الجمعية العامة بشكل أو بآخر طوال اﻷعوام اﻟ ١٨ الماضية.
    Mali was striving to overcome chronic financial constraints including through clarifying and strengthening its regulatory, contractual and fiscal norms. UN وتسعى مالي إلى التغلب على القيود المالية المزمنة من خلال جملة أمور منها توضيح وتعزيز قواعدها التنظيمية والتعاقدية والمالية.
    It was informed that the new team had analysed the underlying causes of the chronic financial crises faced by the Institute and concluded that one of the factors had been the lack of trust of the donor community. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الفريق الجديد قد حلّل الأسباب الكامنة وراء الأزمات المالية المزمنة التي يواجهها المعهد، وخلص إلى أن أحد العوامل يتمثّل في انعدام ثقة دوائر المانحين في المعهد.
    47. He urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, so as to ensure that the Organization could overcome its chronic financial difficulties. UN 47 - وحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد، ودون شروط. حتى تتمكن المنظمة من التغلب على صعوباتها المالية المزمنة.
    44. In addition to chronic financial difficulties, the project has had to face limited credibility on the part of a number of key providers of the data in terms of its conceptual foundations, its usefulness and the practical details regarding its execution. UN ٤٤ - وباﻹضافة إلى الصعوبات المالية المزمنة كان على البرنامج أن يواجه المصداقية المحدودة من قبل عدد من مقدمي البيانات المحتملين، من حيث أسسه المفاهيمية وفائدته والتفاصيل العملية لتنفيذه.
    24. UNRWA continued to turn to the General Assembly for support to secure additional resources, as the Agency's effectiveness continued to be undercut by chronic financial crises. UN 24 - وواصلت الوكالة الالتجاء إلى الجمعية العامة لكي تدعمها في تأمين موارد إضافية حيث ظلّت الأزمات المالية المزمنة تعرقل فعالية الوكالة.
    32. Most of the delegations that had participated in the debate had recognized that the Organization’s chronic financial problems were unrelated to the scale methodology and had been caused by the non-payment of assessed contributions by the major contributor, which was also the major beneficiary of the Organization’s existence. UN ٣٢ - ومضت قائلة إن معظم الوفود التي اشتركت فـي المناقشة قــد اعترفت بعـدم وجـود صلـة بيـن المشاكل المالية المزمنة للمنظمة ومنهجية الجدول وبأن هذه المشاكل قد نجمت عــن عــدم دفـع المشترك الرئيسي، الذي هو أيضا المنتفع الرئيسي من وجود المنظمة، لاشتراكاته المقرره.
    15. The Secretary-General advances this proposal as one approach to tackling the chronic financial problems that have plagued the United Nations. He reiterates, however, his challenge to Member States to suggest other measures to overcome these problems. UN ١٥ - يتقدم اﻷمين العام بهذا الاقتراح، كنهج يقصد به معالجة المشاكل المالية المزمنة التي ابتُليت بها المنظمة، ويستنهض اﻷمين العام الدول اﻷعضاء من جديد لكي تقترح تدابير أخرى من أجل التغلب على هذه المشاكل.
    68. The Organization’s chronic financial problems were not linked to the scale methodology. They could not be solved unless Member States, particularly the major contributor, took action to settle their arrears and honour their Charter obligations by paying their assessments in full, on time and without conditions. UN ٦٨ - واستطرد فقال إن المشاكل المالية المزمنة للمنظمة ليست ذات صلة بمنهجية الجدول، أو لا يمكن حلها ما لم تقم الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية بتسديد ما عليها من متأخرات وما لم تقم باﻹيفاء بالتزاماتها وفقا للميثاق بدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي موعدها ودون شروط.
    39. Severe cuts owing to chronic financial shortfalls have seriously affected the capacity of UNHCR to support basic education programmes. UN 39 - وأثرت التخفيضات الكبيرة التي أسفرت عنها حالات العجز المالي المزمن بشكل خطير على قدرة مفوضية اللاجئين على دعم برامج التعليم الأساسي.
    In some sectors of the economy, such as the water utility, reforms are under way while in others, such as the energy sector, management practices take time to be streamlined in spite of a chronic financial deficit and a high cost of energy that penalizes businesses. UN ذلك أن بعض قطاعات الاقتصاد، مثل مرافق المياه، يجري إدخال إصلاحات، بينما في أخرى، مثل قطاع الطاقة، يستغرق ترشيد ممارسات الإدارات وقتا طويلا رغم العجز المالي المزمن وارتفاع تكلفة الطاقة التي تغرّم المؤسسات التجارية.
    49. The United States remained concerned about the Agency's inability to provide crucial humanitarian assistance due to chronic financial shortfalls; the Agency would continue to struggle unless there was a significant infusion of donor support. UN 49 - ومضى يقول إن الولايات المتحدة ما زالت تشعر بالقلق من جراء عدم قدرة الوكالة على تقديم المساعدة الإنسانية الهامة نتيجة للعجز المالي المزمن. وستواصل الوكالة معاناتها إلا إذا كان هناك ضخ كبير من دعم الجهات المانحة.
    24. Mr. Pedersen (Norway) said that inflation, the growing Palestine refugee population, a chronic financial deficit and political instability and violence in its fields of operation were severely impeding the ability of UNRWA to fulfil its mandate. UN 24 - السيد بيدرسن (النرويج): قال إن التضخم، وزيادة عدد اللاجئين الفلسطينيين، والعجز المالي المزمن وانعدام الاستقرار السياسي، والعنف في ميادين العمليات، كل ذلك يعوق قدرة الأونروا على الاضطلاع بولايتها.
    The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001. UN فالأرقام المالية لعام 2002 تبين أنه، على الرغم من الإصلاحات التي تمت في عام 2000، فإن الاستقرار المالي للمنظمة ما زال غير مؤكد بل وهش. وبدأت تطفو من جديد على السطح مشاكل مالية مزمنة بعد توقف قصير في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more