"chronic lack" - Translation from English to Arabic

    • النقص المزمن
        
    • نقص مزمن
        
    • الافتقار المزمن
        
    Australia agrees that the Conference's chronic lack of productivity endangers its credibility and existence and has said so for some time. UN إن أستراليا توافق على أن النقص المزمن في إنتاجية المؤتمر يُعرِّض للخطر مصداقية المؤتمر ووجوده، وهذا ما قالته أستراليا ذلك منذ وقت طويل.
    Your paper poses some important issues for consideration, and Canada certainly agrees that the chronic lack of productivity in this Conference endangers its credibility and existence. UN إن ورقتكم تطرح بعض المسائل الهامة كي ننظر فيها، ومن المؤكد أن كندا توافق على أن النقص المزمن في إنتاجية عمل هذا المؤتمر هو أمر يُعرّض للخطر مصداقيته ووجوده.
    245. The Committee notes that, despite the chronic lack of resources, training courses have been held for professional groups and activities organized, especially with UNICEF and civil society support, on dissemination of the Convention. UN 245- تلاحظ اللجنة أنه جري عقد دورات تدريبية للمجموعات المهنية وتنظيم أنشطة بشأن نشر الاتفاقية بالرغم من النقص المزمن للموارد، وذلك بفضل الدعم المقدم بصفة خاصة من اليونيسيف والمجتمع المدني.
    The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. UN وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج.
    The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. UN وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting countries' capacity to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The vicious circle of poverty was further compounded by chronic lack of education and employment and deteriorating economic and social conditions, made worse by a heavy debt burden. UN وتتفاقم حلقة الفقر المفرغة هذه بفعل النقص المزمن في التعليم وفي العمالة وتدهور الأحوال الاقتصادية والاجتماعية، التي تزيدها سوءا فداحة أعباء الديون.
    52. One of the main limitations has been the chronic lack of government funds, linked to the refusal by economic elites to pay higher taxes to finance an expansion in State services benefiting primarily the poor. UN 52 - ويشكل النقص المزمن في الأموال الحكومية أحد أوجه القصور الرئيسية، ويرتبط هذا النقص برفض الصفوة الاقتصادية دفع ضرائب أعلي لتمويل التوسع في الخدمات المقدمة من الدولة لصالح الفقراء في المقام الأول.
    If they did occur, they may reflect the chronic lack of resources suffered by the force, all the way down to the foot soldier, who is expected to operate in a hostile environment without proper equipment and sometimes without having been paid for many weeks. UN وهي ربما تعبر إن كانت قد حدثت فعلا عن النقص المزمن في الموارد الذي يعاني منه الفريق، في جميع الرتب وحتى جندي المشاة، الذي من المنتظر أن يعمل في بيئة معادية، بدون معدات مناسبة وفي بعض اﻷحيان بدون أجر ﻷسابيع كثيرة.
    31. The relatively limited experience of the Office in field operations in comparison with other United Nations programmes, combined with a chronic lack of regular resources, call for a higher degree of cooperation with United Nations agencies that have a large and well-established field presence. UN 31 - وإن كـون خـبرة المفوضية محدودة ً نسبيا في مجال العمليات الميدانية بالمقارنة مع برامج الأمم المتحدة الأخرى، إضـافة إلى النقص المزمن في الموارد المنتظمة، يتطلبان درجة أكبر من التعاون مع هيئات الأمم المتحدة التي تتمتع بوجود ميداني كبير وراسخ.
    42. His Government was a strong supporter of the Assistance Programme as an important source of knowledge in international law for the international community, especially for developing countries and countries with emerging economies, but it was concerned by the chronic lack of available resources for its activities. UN 42 - ومضى قائلا إن حكومة بلده تؤيد بقوة برنامج المساعدة باعتباره مصدرا هاما للمعرفة في مجال القانون الدولي بالنسبة للمجتمع الدولي، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة، بيد أنها تبدي قلقها إزاء النقص المزمن في الموارد المتاحة لأنشطة البرنامج.
    14. Grievances on the substance of measures decided were worsened by the chronic lack of communication, early consultation and sometimes good faith in negotiations between Staff and Management. UN 14 - وتفاقمت المظالم بشأن مضمون التدابير التي تقررت بسبب النقص المزمن في التواصل والتشاور في وقت مبكر وأحياناً في حسن النية في المفاوضات بين الموظفين والإدارة.
    In Area C and East Jerusalem, Palestinian students were unable to access education owing to, inter alia, a chronic lack of classrooms, substandard school facilities and inadequate water supply and sanitation facilities. UN وأضافت أنه في المنطقة جيم من القدس الشرقية لا يستطيع الطلبة الفلسطينيون الحصول على التعليم لأسباب منها النقص المزمن في عدد الفصول وانخفاض مستوى المرافق المدرسية وعدم كفاية إمدادات المياه والمرافق الصحية.
    118.15. Tackle chronic lack of human and financial means especially those aiming at harmonizing the tasks of such diverse institutions as the National Unit of Protection, the police, the Attorney-General's Office and the courts (Netherlands); UN 118-15- أن تعالج النقص المزمن في الوسائل البشرية والمالية، لا سيما تلك التي تهدف إلى التنسيق بين مهام مؤسسات متنوعة من قبيل الوحدة الوطنية للحماية، والشرطة، ومكتب المدعي العام، والمحاكم (هولندا)؛
    19. In the short and medium term, the need to maintain and scale up official development assistance (ODA) levels for the LDCs was underscored by several member States, in order for the LDCs to cope with the chronic lack of foreign exchange, close their infrastructural gap and expand their productive capacities. UN 19- وتوجد في الأجلين القصير والمتوسط حاجة، أكدت عليها عدة دول أعضاء، إلى إبقاء وزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لكي تتمكن هذه البلدان من مواجهة النقص المزمن في النقد الأجنبي، وسد الهوة التي تعاني منها في مجال الهياكل الأساسية، وتوسيع قدراتها الإنتاجية.
    19. In the short and medium term, the need to maintain and scale up official development assistance (ODA) levels for the LDCs was underscored by several member States, in order for the LDCs to cope with the chronic lack of foreign exchange, close their infrastructural gap and expand their productive capacities. UN 19 - وتوجد في الأجلين القصير والمتوسط حاجة، أكدت عليها عدة دول أعضاء، إلى إبقاء وزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لكي تتمكن هذه البلدان من مواجهة النقص المزمن في النقد الأجنبي، وسد الهوة التي تعاني منها في مجال الهياكل الأساسية، وتوسيع قدراتها الإنتاجية.
    76. UNCT stated that while education infrastructure had been improved and public spending on the education sector had increased, school infrastructure and conditions remained poor and about 85 per cent of schools operated in two to three shifts owing to a chronic lack of school infrastructure. UN 76- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه على الرغم من أن البنية التحتية للتعليم قد تحسنت وأن الإنفاق العام على قطاع التعليم قد ازداد، فإن البنية التحتية للمدارس وأوضاعها ما زالت ضعيفة وأن حوالي 85 في المائة من المدارس تعمل في نوبة أو ثلاث نوبات بسبب النقص المزمن في بنيتها التحتية.
    A chronic lack of human, technical and financial capacity among all stakeholders in member States also presents a fundamental challenge to effective implementation. UN ووجود نقص مزمن في القدرة البشرية والتقنية والمالية بين الجهات صاحبة المصلحة في الدول الأعضاء يمثل أيضا تحديا رئيسيا للتنفيذ الفعال.
    In addition, owing to a chronic lack of logistic and financial resources, ECOMOG was not able to deploy throughout the country in accordance with its concept of operations. UN يضاف إلى ذلك أن بعثة المراقبين التي كانت تعاني من نقص مزمن في الموارد السوقية والمالية، لم تتمكن من الانتشار في جميع أنحاء البلد وفقا لمفهوم عملياتها.
    However, the World Health Organization report acknowledges that there is still a chronic lack of funding and capacity to support prevention programmes, such as those promoting insecticidal nets and indoor residual spraying. UN ومع ذلك، يعترف تقرير منظمة الصحة العالمية بأنه لا يزال هناك نقص مزمن في التمويل والقدرة على دعم برامج الوقاية، مثل البرامج التي تشجع على استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية والرش الموضعي للأماكن المغلقة.
    One of the main obstacles to the region's development was the chronic lack of resources, with slow growth limiting the capacity of countries to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. UN وبين أن الافتقار المزمن للموارد يشكل عقبة من العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية في المنطقة وأن النمو البطيء يحد من قدرة البلدان على تعبئة الوفورات المحلية الكافية واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more