"chronic non-communicable diseases" - Translation from English to Arabic

    • الأمراض المزمنة غير المعدية
        
    • الأمراض غير المعدية المزمنة
        
    • للأمراض المزمنة غير المعدية
        
    • بالأمراض المزمنة غير المعدية
        
    • والأمراض المزمنة غير المعدية
        
    For the 46 million inhabitants of our country, Colombia, 76 per cent of the disease burden is caused by chronic non-communicable diseases. UN بالنسبة لسكان بلدنا، كولومبيا، وتعدادهم 46 مليونا، فإن 76 في المائة من عبء المرض ينجم عن الأمراض المزمنة غير المعدية.
    Poland, which currently holds the presidency of the Council of the European Union, has initiated a new, broad-based process to reflect on innovative approaches to chronic non-communicable diseases in public health and health-care systems. UN وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية.
    The reduction of chronic non-communicable diseases goes beyond the health sector. UN يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة.
    The Government of Montenegro has set a goal, in the report it submitted last year on the Millennium Development Goals, of reducing its death rate from chronic non-communicable diseases by 2015. UN لقد وضعت حكومة الجبل الأسود في التقرير الذي قدمته العام الماضي عن الأهداف الإنمائية للألفية هدفا للحد من معدل وفياتها من الأمراض غير المعدية المزمنة بحلول عام 2015.
    A national risk-factor survey on chronic non-communicable diseases was conducted to support the planning of health promotion and prevention campaigns. UN وأجرينا دراسة استقصائية للعوامل المسببة للأمراض المزمنة غير المعدية للمساعدة في التخطيط لحملات التوعية والوقاية الصحية.
    The prevalence of chronic non-communicable diseases is also of concern to us in the Caribbean. UN كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي.
    Indeed, we held a special regional summit in Port of Spain on chronic non-communicable diseases in 2007. UN وفي الواقع، عقدنا مؤتمر قمة إقليميا استثنائيا، في بورت أوف إسبين في عام 2007، بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية.
    chronic non-communicable diseases have been among the leading causes of death in Jamaica and in other parts of the developing world. UN وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي.
    Strategy for Prevention and Control of chronic non-communicable diseases, adopted in 2008; UN استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛
    chronic non-communicable diseases are a major public health problem in the Central African Republic, given the high morbidity and, especially, mortality rates that they entail. UN وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها.
    Support for training, research and development, quality control and monitoring and evaluation will greatly assist Barbados and other small island developing States in our response to the challenges of chronic non-communicable diseases. UN إن الدعم من أجل التدريب والبحوث والتطوير ومراقبة الجودة والرصد والتقييم سيساعد بصورة كبيرة بربادوس وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تصدينا للتحديات المتمثلة في الأمراض المزمنة غير المعدية.
    The epidemic of chronic non-communicable diseases is undermining the advances in overall well-being and reducing inequalities that we have spent so much effort to achieve in our countries. UN يقوّض تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية التقدم الذي تحقق في مجال الرفاه العام والحد من الفوارق، الذي بذلنا الكثير من الجهد لإنجازهما في بلداننا.
    While vaccine-preventable diseases were well under control, the prevalence of vehicle-borne and vector-borne infections was still high. Morbidity and mortality from chronic non-communicable diseases, such as diabetes mellitus and hypertension, were on the increase. UN ففي حين أن السيطرة على الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت أمرا واقعا، فإن معدلات انتشار الإصابات بالأمراض المنقولة لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات من جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    While vaccine-preventable diseases were well under control, the prevalence of vehicle-borne and vector-borne infections was still high, and morbidity and mortality from chronic non-communicable diseases, such as diabetes mellitus and hypertension, were on the increase. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، فإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تُحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات من جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    The representative indicated that chronic non-communicable diseases continued to be the leading causes of morbidity and mortality among the population and obesity was a major risk factor, with surveys showing 30 per cent of women were obese and 58 per cent overweight. UN وأشار الممثل إلى أن الأمراض المزمنة غير المعدية لا تزال تشكل الأسباب الرئيسية للإصابة بالمرض والوفيات لدى السكان، كما أن السمنة تشكل عامل خطر رئيسي، حيث تدل عمليات المسح على أن 30 في المائة من النساء يشكون من السمنة في حين تشكو 58 في المائة منهن من زيادة الوزن.
    While vaccine-preventable diseases were well under control, the prevalence of vehicle-born and vector-borne infections is still high and morbidity and mortality from chronic non-communicable diseases, such as diabetes mellitus and hypertension, is on the increase. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Taking note with appreciation of the declaration of the Heads of State and Government of the Caribbean Community, entitled " Uniting to stop the epidemic of chronic non-communicable diseases " , adopted in September 2007, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بإعلان رؤساء دول وحكومات الجماعة الكاريبية المعنون " متحدون لوقف وباء الأمراض المزمنة غير المعدية " الذي اعتمد في أيلول/سبتمبر 2007،
    I address myself to the Assembly to speak on an issue that we are concerned about because of its negative effect on the health of our populations and on the economies of our countries, that is, chronic non-communicable diseases. UN وإنني أتوجّه إلى الجمعية لكي أتكلّم بشأن مسألة تثير قلقنا بسبب أثرها السلبي على صحة شعوبنا واقتصادات بلداننا، وأعني بها الأمراض غير المعدية المزمنة.
    Without a doubt, the greatest public health challenges in the world today are those that participants have identified, namely, the dangers of chronic non-communicable diseases. UN ومما لا شكّ فيه أن أكبر التحديات التي تواجه الصحة العامة في عالم اليوم هي التي حددها المشاركون، والتي هي بالتحديد، الأخطار التي تشكلها الأمراض غير المعدية المزمنة.
    49. Government has adopted a preventive health care strategy and great attention is paid to the chronic non-communicable diseases. UN 49- واعتمدت الحكومة استراتيجية وقائية في مجال الرعاية الصحية ويعار اهتمام كبير للأمراض المزمنة غير المعدية.
    This meeting of Heads of States from around the world must take decisive steps towards reducing the occurrence of chronic non-communicable diseases. UN وينبغي لهذا الاجتماع لرؤساء الدول من جميع أنحاء العالم، أن يتخذ خطوات حاسمة في اتجاه الحد من الإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية.
    China currently faces the double burden of having to control both communicable and chronic non-communicable diseases. UN وتواجه الصين حاليا عبئا مزدوجا يتمثل في السيطرة على كل من الأمراض المعدية والأمراض المزمنة غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more