"chronic poverty" - Translation from English to Arabic

    • الفقر المزمن
        
    • فقر مزمن
        
    • للفقر المزمن
        
    • والفقر المزمن
        
    • الأشخاص الذين يعيشون فقراً مزمناً
        
    Long-term exclusion may lead to chronic poverty. UN وقد يقود الاستبعاد على الأمد الطويل إلى الفقر المزمن.
    Our primary challenge is to get rid of the chronic poverty, ignorance and disease that still afflict millions and millions of our citizens. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو التخلص من الفقر المزمن والجهل والأمراض التي لا تزال تفتك بالملايين من مواطنينا.
    Through the simplicity of a universal pension's targeting criteria of age and citizenship, it addresses the vulnerabilities that determine risk of poverty as well as the basic needs of those in chronic poverty. UN فمن خلال بساطة معايير الاستهداف المتمثلة في السن والمواطنة المعتمدة في معاش تقاعدي شامل، يتصدى المعاش لأوجه الضعف التي تحدد مخاطر الفقر وكذلك يلبي الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من الفقر المزمن.
    The programme addresses the causes of chronic poverty such as drought, deforestation and soil erosion. UN ويتناول البرنامج أسباب الفقر المزمن مثل الجفاف وإزالة الأحراج وتحات التربة.
    Those experiencing chronic poverty are effectively excluded from political representation and voice. UN ومن الناحية العملية يستبعد الأشخاص الذين يعانون من فقر مزمن من التمثيل السياسي والتعبير عن أنفسهم.
    In particular, access to education must be improved in order to end the vicious circle of chronic poverty. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الحصول على التعليم يجب أن يتحسَّن بغية إنهاء الحلقة المفرغة للفقر المزمن.
    11. The imperative of eradicating chronic poverty in countless communities is urgent. UN إن القضاء على الفقر المزمن في العديد من المجتمعات المحلية أمر عاجل.
    chronic poverty, decent work and girls education UN الفقر المزمن والعمل اللائق وتعليم الفتيات
    To make meaningful progress in this regard, comprehensive measures are necessary to move large parts of the world from a state of chronic poverty to sustainable development. UN ولتحقيق تقدم مجد في هذا الصدد، من الضروري اتخاذ تدابير شاملة لنقل أجزاء كبيرة من العالم من حالة الفقر المزمن إلى حالة التنمية المستدامة.
    Social pensions help break the cycle of chronic poverty from one generation to the next. UN وتساعد المعاشات التقاعدية الاجتماعية على كسر دائرة الفقر المزمن الذي تتوارثه الأجيال.
    As a result, informal sector workers, subsistence farmers and other socially excluded groups continue to live under the threat of chronic poverty and hunger, and poor health. UN ونتيجة لذلك، ما زال عمال القطاع غير الرسمي ومزارعي الكفاف وغيرهم من المجموعات المستبعدة اجتماعيا يعيشون تحت تهديد الفقر المزمن والجوع وسوء الحالة الصحية.
    chronic poverty remains a key obstacle to meeting needs and protecting children. UN ويشكل الفقر المزمن عائقا رئيسيا أمام تلبية احتياجات الأطفال وحمايتهم.
    Member States must act in a concerted and strategic fashion to deal with the problems of chronic poverty, disease and ignorance. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تعمل على نحو متضافر واستراتيجي للتصدي لمشاكل الفقر المزمن والمرض والجهل.
    chronic poverty continued to be a major obstacle and needed to be overcome in order for the rights of the child to be fully respected. UN وقال إن الفقر المزمن ما زال يشكل عقبة رئيسية ويحتاج إلى تخطيه من أجل ضمان احترام حقوق الأطفال احتراما كاملا.
    Through investing in our children, in their health and education, we can effectively attack chronic poverty by breaking its vicious circle within a single generation. UN ومن خلال الاستثمار في أطفالنا، وفي صحتهم وتعليمهم، يمكننا أن نواجه بفعالية الفقر المزمن بكسر حلقته المفرغة في جيل واحد.
    We agree that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting children's needs and to protecting and promoting their rights. UN ونوافق على أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الأكبر في سبيل الوفاء باحتياجات الأطفال وحمايتهم وتعزيز حقوقهم.
    The world is faced with the chronic poverty of 3 billion individuals, half of whom are children. UN ويواجه العالم الفقر المزمن لثلاثة مليارات من البشر، نصفهم من الأطفال.
    As we begin the new millennium, chronic poverty has become the single greatest obstacle to a better and brighter future for every child. UN إن الفقر المزمن قد أصبح، مع بداية الألفية الجديدة، أكبر عقبة في سبيل مستقبل أفضل وأكثر إشراقا لكل طفل.
    At this juncture, it is crucially important to recognize that chronic poverty remains the biggest obstacle to promoting the welfare of children in many developing countries. UN ومن المهم تماما في هذه المرحلة أن ندرك أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الكبرى أمام تعزيز رفاهة الأطفال في بلدان نامية عديدة.
    Or, if a group of people remains poor for generations, they can be described as suffering from chronic poverty and can be considered as extremely poor. UN ولكن، إذا ظلت مجموعة من الناس فقيرة لأجيال، فيمكن وصفها بأنها تعاني من فقر مزمن واعتبارها شديدة الفقر.
    Key features of chronic poverty include its duration, its difficulty to get out of and its intergenerational transfer. UN ومن الملامح الرئيسية للفقر المزمن مدته وصعوبة الخروج منه وانتقاله من جيل لآخر.
    Conflict, natural hazards, chronic poverty and underdevelopment continue to pose major threats. UN فالنزاع والمخاطر الطبيعية والفقر المزمن والتخلف الإنمائي كلها أمور لا تزال تهدد بأخطار بالغة.
    LDCs would be home to 471 million people in chronic poverty by 2015 if current trends continued. UN وإذا استمر الاتجاه الحالي، فسيبلغ عدد الأشخاص الذين يعيشون فقراً مزمناً في أقل البلدان نمواً 417 مليوناً بحلول عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more