In this regard the Government has raised the minimum wage and has begun to tackle a chronic shortage of low-cost housing. | UN | وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجور وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة. |
In this regard the Government has raised the minimum wage and has begun to tackle a chronic shortage of low-cost housing. | UN | وفي هذا الصدد، رفعت الحكومة الحد الأدنى للأجر وبدأت تعالج النقص المزمن في الإسكان المنخفض التكلفة. |
However, the Special Representative continues to be concerned about the chronic shortage of lawyers in Cambodia. | UN | ومع ذلك ما فتئ الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء النقص المزمن في عدد المحامين في كمبوديا. |
There is a chronic shortage of textbooks, pens and paper. | UN | وهناك نقص مزمن في الكتب المدرسية واﻷقلام والورق. |
The main reason for delays in finalizing procurement actions is the chronic shortage of procurement staff. | UN | السبب الرئيسي لحالات التأخير في إنهاء إجراءات الشراء هو النقص الحاد لعدد موظفي المشتريات. |
Because of the chronic shortage of foreign currency funds to replace it and because of poor maintenance, transport equipment also becomes run-down. | UN | وتصبح حالة معدات النقل أيضاً سيئة بسبب النقص المزمن في العملات اﻷجنبية المطلوبة لاستبدالها وبسبب سوء صيانتها. |
The work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia continues to be undermined by a chronic shortage of necessary funds and resources. | UN | ويظل عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عرضة للتقويض بسبب النقص المزمن في اﻷموال والموارد اللازمة. |
One witness familiar with the Israeli prison medical system raised concerns regarding the chronic shortage of medical equipment and products and the substandard quality of medical professionals working within Israeli prisons. | UN | وأثار شاهد على دراية بالنظام الطبي للسجون الإسرائيلية مخاوف بشأن النقص المزمن في المعدات والمستحضرات الطبية، وتدني جودة المهنيين الطبيين العاملين داخل السجون الإسرائيلية. |
5. The High Commissioner appreciates the support of the Commission to improve the chronic shortage of staff in the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | 5- وتعرب المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن تقديرها للجنة حقوق الإنسان لتحسين النقص المزمن في موظفي مكتب المفوضة السامية. |
The Chief Minister announced that greater decentralization and delegation for the management of human resources would be extended to ministries and departments in an effort to ease the chronic shortage of workers. | UN | وأعلن الوزير الأول عن إجراء مزيد من اللامركزية وتفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الوزارات والإدارات سعيا إلى الحد من النقص المزمن في اليد العاملة. |
The project opened up prospects for the further development of chemical and light industry, and offered a vital means of compensating for a chronic shortage of cotton, which had become highly expensive. | UN | وهذا المشروع يفتح اﻵفاق أمام مزيد من تطوير الصناعة الكيميائية والصناعة الصغيرة، ويتيح وسائل حيوية لتعويض النقص المزمن في القطن الذي صار باهظ الثمن. |
This subprogramme, which focuses on total quality management for better hospital services, was launched in 2007 by TICAD IV as one of its flagship programmes in order to respond to the challenges faced by the African region, including the chronic shortage of financial, logistic and human resources. | UN | وأطلق هذا البرنامج الفرعي، الذي يركز على إدارة الجودة الكلية من أجل خدمات أفضل في المستشفيات، مؤتمر طوكيو الرابع عام 2007، بوصفه أحد برامجه الرائدة، بهدف الاستجابة للتحديات التي تواجهها المنطقة الأفريقية، بما في ذلك النقص المزمن في الموارد المالية واللوجستية والبشرية. |
Over the years, through the strenuous and conscious efforts of the Government and thanks to continuous accessing of long-term concessionary development loans, thousands of houses have been built in order to redress the chronic shortage in this area. | UN | وعلى مرِّ السنين، ومن خلال الجهود الحثيثة والجادّة للحكومة، وبفضل استمرار الحصول على قروض إنمائية ميسَّرة طويلة الأجل، بُنيت آلاف المنازل لتعويض النقص المزمن في هذا المجال. |
Due to a chronic shortage of medical resources, the challenge the system needed to tackle was finding a way to improve management of the system so that it would deliver the best possible hospital services. | UN | بسبب النقص المزمن في الموارد الطبية فإن التحدي الذي تعين على النظام أن يتصدى له كان التوصل إلى سبيل لتحسين إدارة النظام حتى يوصل أفضل الخدمات الممكنة في المستشفيات. |
- The chronic shortage of financial resources and limited access to appropriate technology, knowledge and know-how; | UN | - النقص المزمن في الموارد المالية، والحصول المحدود على التكنولوجيا والمعرفة والدراية الملائمة؛ |
The drying-up of the Aral sea destroyed the very basis for life in the Aral basin, leading to a chronic shortage of water for irrigation and drinking purposes. | UN | وقد أدى جفاف بحر الآرال إلى تقويض أسس الحياة في حوض الآرال، وإلى نقص مزمن في مياه الري والمياه الصالحة للشرب. |
The occupied villages did not have hospitals and suffered from a chronic shortage of health centres and clinics, forcing inhabitants, at huge cost, to go to neighbouring cities. | UN | ولم تكن في القرى المحتلة مستشفيات وعانت من نقص مزمن في المراكز الصحية والعيادات الطبية، مما يضطر السكان على الذهاب بتكلفة باهظة إلى المدن المجاورة. |
There remained a chronic shortage of more than 1,000 classrooms in East Jerusalem's education system. | UN | ولا يزال هناك نقص مزمن في أكثر من 000 1 فصل دراسي في النظام التعليمي في القدس الشرقية. |
There is, in addition, a chronic shortage of material, equipment, and medicines at all levels in the system. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى النقص الحاد في المعدات والتجهيزات والعقاقير على جميع مستويات النظام. |
The work of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia continues to be undermined by a chronic shortage of necessary funds and resources. | UN | وإن أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا تزال عرضة للانهيار بسبب القصور المزمن في الموارد واﻷموال اللازمة. |
These tasks, difficult enough in their own right, are all the more complex because of a chronic shortage of our own financial resources. | UN | هذه المهام الصعبة في حد ذاتهــــا تصبح أكثر تعقيدا بسبب العجز المزمن في مواردنا المالية. |
It was therefore necessary to resolve the chronic shortage of resources for the trust fund administered by the United Nations Environment Programme. | UN | لذا، فإن من الضروري إيجاد حل للنقص المزمن في الموارد اللازمة للصندوق الاستئماني الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
45. The lawyer also pointed out the link between residency rights and the chronic shortage of housing for Palestinian Jerusalemites: | UN | ٤٥ - كما أشار المحامي إلى الصلة بين حقوق اﻹقامة والنقص المزمن في إسكان فلسطينيي القدس: |