"circulating in" - Translation from English to Arabic

    • المتداولة في
        
    • تداولها في
        
    • تروج في
        
    • يدور في
        
    It's circulating in your body at this moment, Cash. Open Subtitles ومن المتداولة في جسمك في هذه اللحظة، نقدا.
    The large number of newspapers and magazines circulating in the market demonstrates the spaces that the freedom of speech finds in the written media. UN ويدل العدد الكبير من الصحف والمجلات المتداولة في السوق على فضاء حرية التعبير المتاح في وسائل الإعلام المكتوبة.
    This is why my Government has just adopted appropriate measures to collect all the weapons which are circulating in Haiti. UN ولهذا السبب اعتمدت حكومتي لتوها التدابير اللازمة لجمع جميع اﻷسلحة المتداولة في هايتي.
    An estimated 7 million small arms and light weapons are circulating in the West African subregion. UN إن ما يقدّر بـ 7 ملايين قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجري تداولها في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    The purpose of the mission was to ascertain the truth of persistent rumours circulating in these areas. UN وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن.
    Two beams, one in blue, one in red, each circulating in opposite directions. Open Subtitles ـ شعاعان أحدهما أزرق، والآخر أحمر كلاهما يدور في اتجاهين متضادين
    Armed groups mainly use small arms that were circulating in the country before the UN وتستخدم الجماعات المسلحة أساسا الأسلحة الصغيرة المتداولة في البلد قبل الأزمة أو التي حُصل عليها من
    81. The ammunition circulating in the Central African Republic is of various origins, the more recent being manufactured in the Sudan between 2011 and 2013. UN 81 - والذخائر المتداولة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أصول مختلفة، وقد صنع أحدثها في السودان في الفترة من 2011 إلى 2013.
    Parallel reductions in mercury supply and mercury demand lead to a decrease in mercury circulating in society without major disruptions on one side of the balance or the other. UN والتخفيضات المتوازية في العرض والطلب المتعلقين بالزئبق ستؤدي إلى انخفاض في كمية الزئبق المتداولة في المجتمع بدون حدوث اختلالات كبيرة في واحدة من كفتي الميزان.
    The millions of our brothers who have come from countries in the subregion, and who live in my country, are substantially responsible for generating the money circulating in their countries of origin. UN ويضطلع ملايين الإخوة الذين أتوا إلينا من بلدان في المنطقة دون الإقليمية ويعيشون في بلدي، بالمسؤولية الكبيرة عن إدرار الأموال المتداولة في بلدان منشئهم.
    Many small arms circulating in countries that have overcome armed confrontation make their way to Colombia through secret, illegal channels. UN إن كميات كبيرة من الأسلحة الصغيرة المتداولة في البلدان التي تمكنت من التغلب على المواجهة المسلحة، عرفت طريقها إلى كولومبيا من خلال طرق سرية وغير مشروعة.
    It took note with satisfaction of the continuing programme to collect weapons circulating in the country carried out with the assistance of MINURCA despite the material and logistical difficulties encountered. UN وأحاطت علما مع الارتياح بمواصلة تنفيذ برنامج جمع اﻷسلحة المتداولة في البلد الذي يجري بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى رغم الصعوبات المادية والسوقية التي يواجهها.
    Ceasefires cannot guarantee lasting peace unless they are accompanied by a determined effort to ensure that the huge surpluses of weapons circulating in the region do not fall into the hands of criminal elements. UN فاتفاقات وقف اطلاق النار لا يمكن أن تكفل سلاما دائما ما لم يواكبها جهد عازم لضمان عدم وقوع الفوائض الهائلة من اﻷسلحة المتداولة في المنطقة في أيدي العناصر اﻹجرامية.
    Micro-disarmament is equally relevant to post-conflict peace-building: Nicaragua has shown what can be achieved through imaginative programmes to mop up large numbers of small arms circulating in a country emerging from a long civil war. UN وتشهد حالة نيكاراغوا على ما يمكن تحقيقه من خلال البرامج اﻹبداعية الرامية إلى التخلص من أعداد كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة المتداولة في بلد خرج من حرب أهلية دامت طويلا.
    In this regard, the large number of weapons circulating in the region, some of which have already been interdicted in the border areas by the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia, pose a risk to stability in the region that cannot be neglected. UN وفي هذا الصدد، فإن ضخامة عدد اﻷسلحة المتداولة في المنطقة، وبعضها قد حظرته فعلا سلطات جمهورية يوغوسلافيا السابقة في مناطق الحدود، تشكل تهديدا للاستقرار في المنطقة لا يمكن تجاهله.
    To minimize the amount of money circulating in the economy, the amount of money that banks are required to hold in reserve from money they have collected has doubled from 5 per cent to 10 per cent. UN ولتدنية مقدار الأموال المتداولة في الاقتصاد، ضوعف مقدار المال، الذي يلزم على المصارف الاحتفاظ به كاحتياطي من الأموال التي تحصلها، من ٥ إلى ١٠ في المائة.
    The Control of Imported Publications Act regulates foreign publications circulating in the country and gives the Government absolute discretion to ban any foreign publications deemed prejudicial to public order, morality or the security of Malaysia. UN 23- وأما قانون مراقبة المنشورات المستوردة فهو ينظم المنشورات الأجنبية المتداولة في البلد ويعطي الحكومة سلطة تقديرية مطلقة لحظر أي منشورات أجنبية تُعتبر ضارة بالنظام العام أو الأخلاق العامة أو أمن ماليزيا.
    It took note of the continuing programme to collect weapons circulating in the country carried out with the assistance of MINURCA. It expressed support for the national programme to demobilize and reintegrate soldiers, which is part of the restructuring of the Central African armed forces. UN وأحاطت اللجنة علما باستمرار برنامج جمع اﻷسلحة المتداولة في البلد بمساهمة بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وقدمت اللجنة دعمها للبرنامج الوطني لتسريح الجنود وإعادة إدماجهم، وهو برنامج يدخل في إطار إعادة هيكلة القوات المسلحة.
    The mission encouraged the armed forces to continue efforts to collect more of the small arms that are circulating in the country in disturbingly high numbers. UN وشجعت البعثة القوات المسلحة على مواصلة الجهود الرامية إلى جمع مزيد من الأسلحة الصغيرة التي يجري تداولها في البلد بأعداد تدعو إلى القلق.
    Many rumours bordering on disinformation are, of course, circulating in the refugee camps, to the effect that thousands of Hutu have been massacred. UN صحيح ان شائعات كثيرة فيها نزعة إلى إعطاء معلومات خاطئة أو مضللة تروج في مخيمات اللاجئين، مشيرة إلى ذبح اﻵلاف من الهوتو.
    The gaseous mercury reacts with activated amorphous selenium, which is circulating in a scrubber with a 20.0 to 40.0 % sulfuric acid. UN فالزئبق الغازي يتفاعل مع السلينيوم المنشَّط غير المتبلِّر، الذي يدور في جهاز غسل الغاز مع نسبة من حامض الكبريتيك تتراوح بين 20٪ و40٪.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more