"circumstance or" - Translation from English to Arabic

    • ظروف أو
        
    • ظرف أو
        
    • الظرف أو
        
    • الظروف أو
        
    Cuba believes that the use of nuclear weapons is an illegal and completely immoral act and cannot be justified by any circumstance or security doctrine. UN وترى كوبا أن استخدام الأسلحة النووية عمل غير مشروع وغير أخلاقي تماما ولا يمكن أن تبرره أي ظروف أو مذاهب أمنية.
    The first of these is that such resolutions require a collective commitment to implementation which is not to be broken under any circumstance or pressure. UN وأولها أن هذه القرارات تتطلب التزاما جماعيا بتنفيذها وعدم كسرها تحت أي ظروف أو ضغوط.
    Absent such circumstance or material, no loss has been established. UN فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة.
    Risk is the effect of uncertainty on objectives, that is, an event, circumstance or consequence that affects the achievement of objectives. UN وهي تعني تأثير عدم التيقن على الأهداف، أي وجود حدث أو ظرف أو ناتج يؤثر على تحقيق الأهداف.
    The Spanish system provides for no circumstance or pretext which can justify or cover a person's enforced disappearance. UN وينص النظام الإسباني على أن ما من ظرف أو ذريعة قد يتخذان لتبرير الاختفاء القسري لشخص أو التستر عليه.
    Absent such circumstance or material, no loss has been established. UN ذلك أن عدم وجود هذا الظرف أو هذه المادة يعني أنه لم يثبت وقوع خسارة.
    Absent such circumstance or material, no loss is established. UN ونظرا لعدم وجود مثل هذه الظروف أو الأدلة، فإنه ليس هناك ما يثبت وقوع أية خسائر.
    Absent such circumstance or material, no loss has been established. UN فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا يكون قد ثبت حدوث خسارة.
    Absent such circumstance or material, no loss has been established. UN فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة.
    Absent such circumstance or material, no loss has been established. UN فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة.
    Absent such circumstance or material, no loss has been established. UN فإذا لم تكن هناك ظروف أو مواد لا تكون ثمة خسارة.
    At that stage, it will be necessary to review the file to see if there is any special circumstance or material that would displace this initial conclusion. UN وفي تلك المرحلة يصبح من الضروري أن يعاد النظر في الملف لمعرفة إذا ما كانت ثمة ظروف أو مواد خاصة من هذا القبيل يمكن أن تستبعد هذا الاستنتاج.
    At that stage, it will be necessary to review the file to see if there is any special circumstance or material that would displace this initial conclusion. UN وسيكون من الضروري في تلك المرحلة أن يُعاد النظر في الملف لمعرفة ما إذا كانت هناك أية ظروف أو أدلة خاصة من شأنها أن تستبعد هذا الاستنتاج الأولي.
    At that stage, it will be necessary to review the file to see if there is any special circumstance or material that would displace this initial conclusion. UN وفي تلك المرحلة يصبح من الضروري أن يعاد النظر في الملف لمعرفة ما إذا كانت ثمة ظروف أو مواد خاصة من هذا القبيل يمكن أن تستبعد هذا الاستنتاج الأولي.
    At that stage, it will be necessary to review the file to see if there is any special circumstance or material that would displace this initial conclusion. UN وفي تلك المرحلة يصبح من الضروري أن يعاد النظر في الملف لمعرفة إذا ما كانت ثمة ظروف أو مواد خاصة من هذا القبيل يمكن أن تستبعد هذا الاستنتاج.
    At that stage, it will be necessary to review the file to see if there is any special circumstance or material that would displace this initial conclusion. UN وفي تلك المرحلة يصبح من الضروري أن يعاد النظر في الملف لمعرفة إذا ما كانت ثمة ظروف أو مواد خاصة من هذا القبيل يمكن أن تستبعد هذا الاستنتاج.
    He saw the traveler bleeding in the road and he stopped to aid him without thinking of the circumstance or the difficulty it might bring him. Open Subtitles ورأى المسافر نزيف في الطريق وعرج لمساعدته دون التفكير في ظرف أو صعوبة قد تجلب له.
    The use of nuclear arms was an illegal and totally immoral act that could not be justified by any circumstance or doctrine of security, as their use would be a flagrant violation of international norms relating to prevention of genocide. UN إن استخدام الأسلحة النووية عمل غير قانوني ولا- أخلاقي البتة ولا يمكن تبريره في أي ظرف أو مبدأ أمني، لأن استخدامها سوف يكون خرقا فاضحا لكل القواعد الدولية المتصلة بمنع الإبادة الجماعية.
    Moreover, there is a continuing obligation on the part of the Contractor to provide the State with full and timely disclosure of all material information that may have an impact on the Contractor's compliance or ability to comply (for example, any fact, circumstance or change in circumstances that arises which may prejudice any insurance policy). UN وعلاوة على ذلك، على المتعاقد على الدوام واجب موافاة الدولة بكشف كامل في الوقت المناسب بجميع المعلومات الجوهرية بشأن الحوادث التي قد تؤثر في امتثال المتعاقد لالتزاماته أو قدرته على الامتثال لها (مثل أي واقعة أو أي ظرف أو تغيير في الظروف من شأنه أن يمس بأي بوليصة تأمين).
    [2. If a dispute arises as to the existence of the circumstance or its consequences for the performance of the obligation, the parties should seek to resolve that dispute: UN ]2- إذا ما نشأ نزاع بشأن وجود الظرف أو نتائجه المؤثرة على الوفاء بالالتزام، ينبغي أن تسعى الأطراف إلى فض ذلك النزاع:
    By history, circumstance or choice, about one million people of Indian origin now live in South Africa. UN ويقيم حاليا في جنوب افريقيا نحو مليون شخص من أصل هندي إما بحكم التاريخ أو الظروف أو الاختيار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more