"circumstances and needs" - Translation from English to Arabic

    • الظروف والاحتياجات
        
    • للظروف والاحتياجات
        
    • ظروف واحتياجات
        
    • لظروف واحتياجات
        
    • بالظروف والاحتياجات
        
    • اﻷحوال والاحتياجات
        
    • والظروف والحاجات
        
    • بظروف واحتياجات
        
    • وظروفهم واحتياجاتهم
        
    Others are more precise with respondents highlighting the particular circumstances and needs of specific groups of disabled people. UN والبعض الآخر أكثر دقة، فقد أبرز فيه المستجيبون الظروف والاحتياجات المحددة لجماعات معينة من ذوي الإعاقة.
    Effective policies and strategies need to take into account country-specific circumstances and needs. UN ويلزم أن تأخذ السياسات والاستراتيجيات الفعالة في الحسبان الظروف والاحتياجات الخاصة ببلدان محددة.
    the special circumstances and needs of developing countries. UN `5` الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. UN وسيبذل البرنامج الفرعي جهودا واعية لتكييف النهج التي يتبعها وفقا للظروف والاحتياجات القطرية المحددة لدى الدول الأعضاء.
    ECE, in particular, has in the past five decades prepared a regional version of census recommendations that is traditionally geared to the circumstances and needs of statistically advanced countries. UN وتولت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على وجه الخصوص، في العقود الخمسة الماضية، تحضير صيغة إقليمية لتوصيات للتعداد تتلاءم من الناحية التقليدية مع ظروف واحتياجات البلدان المتقدمة إحصائيا.
    Recognizing the contributions of young migrants to countries of origin and destination, and in that regard encouraging States to consider the specific circumstances and needs of young migrants, UN وإذ تقر بمساهمة المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع في هذا الصدد الدول على أن تنظر في الظروف والاحتياجات المحددة للمهاجرين الشباب،
    Special circumstances and needs of transit developing countries should also be included in the orientation of the programme. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Special circumstances and needs of transit developing countries should also be included in the orientation of the programme. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Special circumstances and needs of transit developing countries should also be included in the orientation of the programme. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Although regional circumstances and needs vary, other regions and States may consider establishing similar arrangements. UN ورغم تفاوت الظروف والاحتياجات اﻹقليمية، فقد تنظر مناطق ودول أخرى في إنشاء ترتيبات مماثلة.
    Special circumstances and needs of transit developing countries should also be included in the orientation of the programme. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يُضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The particular circumstances and needs of each victim must be taken into account when providing psychological or psychiatric treatment. UN ويجب مراعاة الظروف والاحتياجات الخاصة بكل ضحية عند تقديم العلاج النفسي أو العقلي.
    Recognizing the contributions of young migrants to countries of origin and destination, and in that regard encouraging States to consider the specific circumstances and needs of young migrants, UN وإذ تقر بمساهمة المهاجرين الشباب في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشجع، في هذا الصدد، الدول على أن تنظر في الظروف والاحتياجات المحددة للمهاجرين الشباب،
    It entails a range of measures that vary according to local circumstances and needs. UN وهي تتطلب نطاقا من التدابير تختلف حسب الظروف والاحتياجات المحلية.
    It is dynamic and evolves to adapt to the changing circumstances and needs of indigenous communities. UN فهي دينامية ومتطورة لكي تتكيف مع الظروف والاحتياجات المتغيرة لمجتمعات الشعوب الأصلية.
    The Organization, by adapting its structure to new circumstances and needs, will be able to offer a stronger commitment and to be the authoritative and dynamic guide the world needs for the future. UN وبتكييف المنظمة لهيكلها مع الظروف والاحتياجات الجديدة، ستتمكن من التعهد بقدر أكبر من الالتزام ومن أن تكون مرشدا رسميا ونشيطا سيحتاجـــه العالم في المستقبل.
    Therefore, it believed that the policies of the Network had not addressed the unique circumstances and needs of the Department of Peacekeeping Operations. UN وبالتالي، فإنها تعتقد أن سياسات الشبكة لا تستجيب للظروف والاحتياجات الخاصة لإدارة عمليات حفظ السلام.
    In that as in other spheres, the Government was endeavouring to develop responses that were geared to local circumstances and needs. UN وتسعى الحكومة في هذا المجال وفي غيره من المجالات ﻹيجاد حلول تكون مناسبة للظروف والاحتياجات المحلية.
    Given the distinctive working pattern of live-in domestic workers (including FDHs) as explained in paragraph 274 above, and the different circumstances and needs of different households employing live-in domestic workers, it would be appropriate for the FDHs and their employers to negotiate the working time arrangement. UN ونظراً لنمط العمل المميز لخدم المنازل المقيمين داخل البيوت كما هو موضح في الفقرة 274 أعلاه، واختلاف ظروف واحتياجات مختلف الأسر التي تستعين بخدم المنازل المقيمين داخل البيوت، فقد يكون من المناسب لخدم المنازل الأجانب وأصحاب العمل التفاوض بشأن ترتيب وقت العمل.
    34. The secretariat replied that Initiative contained provision for improving food security at the household level, in response to specific circumstances and needs. UN 34 - وردت الأمانة بأن المبادرة تنص على تحسين الأمن الغذائي على مستوى الأسرة المعيشية، استجابة لظروف واحتياجات محددة.
    10. The Conference commends IAEA for its efforts to enhance the effectiveness and efficiency of the Agency's Technical Cooperation Programme and to ensure the continuing relevance of the programme to the changing circumstances and needs of recipient member States. UN 10 - ويثني المؤتمر على الوكالة نظرا لجهودها الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة برنامجها للتعاون التقني، وضمان استمرار صلة البرنامج بالظروف والاحتياجات المتغيرة للدول الأعضاء المتلقية.
    “(c) To address the particular circumstances and needs of economies in transition in the field of statistics through the regular work programme as well as through regional advisory services and technical assistance activities; UN " )ج( التعامل مع اﻷحوال والاحتياجات الخاصة لاقتصادات مرحلة الانتقال في المجال اﻹحصائي، عن طريق برنامج العمل المعتاد والخدمات الاستشارية وأنشطة المساعدة التقنية على الصعيد اﻹقليمي؛
    47. In article 4.1 the Convention on Climate Change recognizes the special circumstances and needs of developing countries and then structures the duties and obligations to be undertaken by States accordingly. UN ٤٧ - وتعترف الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ في المادة ٤-١ بظروف واحتياجات البلدان النامية الخاصة، ومن ثم ترتب تبعا لذلك ما يتعين على الدول القيام به من واجبات والتزامات.
    The Committee recommends, in particular, that the State party base the amount of payment for the personal assistant services on the characteristics, circumstances and needs of the persons with disabilities, rather than on the " degree of impairment " , and on the income of the person with disabilities concerned, rather than on the income of his or her family. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص باحتساب المبلغ الذي يُدفع مقابل خدمات المساعدة الشخصية وفقاً لخصوصيات الأشخاص ذوي الإعاقة وظروفهم واحتياجاتهم وليس على أساس " درجة العجز " ، ووفقاً لدخل الشخص ذي الإعاقة المعني وليس وفقاً لدخل أسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more