The Commission may of course take up any emerging issue in any other chapter even if it is not scheduled for the year, if the circumstances so require. | UN | ويمكن للجنة بالطبع أن تتناول أي مسألة ناشئة في أي فصل آخر حتى لو لم تكن مدرجة في جدول العام، إذا ما اقتضت الظروف ذلك. |
This information is immediately communicated to the competent Colombian authorities and Colombian consulates, when the circumstances so require. | UN | ويجري على الفور إبلاغ هذه المعلومات إلى السلطات الكولومبية المختصة وإلى القنصليات الكولومبية إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Moreover, in cases where the parents and the family seriously fail in their duties, illtreat or neglect the child, the State should intervene to restrict parental authority and the child may be separated from his family when circumstances so require. | UN | وعلاوة على ذلك، وإذا كان الأبوان والأسرة يقصرون تقصيراً خطيراً في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة الأبوية، ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك. |
(c) When special circumstances so require, the members of the Security Council may meet for informal consultations of the whole; | UN | (ج) يجوز لأعضاء مجلس الأمن إجراء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، إذا اقتضت ذلك ظروف خاصة؛ |
Such measure shall be notified to the Law Commissioner, who, if circumstances so require, confirms it within the following 96 hours. | UN | 131- ويُخطر المفوض القانوني بهذا الإجراء الذي يقوم عندما تقتضي الظروف ذلك بإقراره خلال 96 ساعة من تسلمه الإخطار. |
When the Office deems that circumstances so require, it shall keep the identity of authors of complaints secret. | UN | وسيحافظ المكتب على سرية هوية أصحاب الشكاوى، إذا رأى أن الظروف تقتضي ذلك. |
14. The General Assembly may revise the above if circumstances so require. | UN | 14 - للجمعية العامة أن تنقح ما ورد أعلاه، إذا ما اقتضت الظروف ذلك. |
31. The General Assembly may revise the above if circumstances so require. | UN | 31 - للجميعة العامة أن تنقح ما ورد أعلاه، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
The addition of the words " if circumstances so require " was said to clarify the dependence of the concept on the particular context. | UN | وقيل إن إضافة عبارة " إذا اقتضت الظروف ذلك " توضح أن المفهوم يتوقف على السياق. |
18. The Secretary-General shall revise the above provisions if circumstances so require. | UN | 18 - ينقح الأمين العام الأحكام الواردة أعلاه، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
In cases involving violence and deprivation of liberty, etc. the victim may request to have a counsel appointed by the court if the circumstances so require. | UN | وفي القضايا التي تتضمن عناصر العنف والحرمان من الحرية وما إلى ذلك بسبيل يجوز للضحية أن يطلب من المحكمة أن تعين محامياً له إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Persons who have been subjected to coercive measures without being suspects may also be entitled to damages if the circumstances so require. | UN | وقد يكون من حق اﻷشخاص الذين تعرضوا للتدابير القسرية، دون أن يكونوا من المشتبه فيهم، الحصول على التعويض إذا اقتضت الظروف ذلك. |
94. The Administration of Justice Act warrants a public administration of justice as a general rule. The court may decide to close the doors both during civil and criminal proceedings if the circumstances so require. | UN | ٤٩- ويسمح مرسوم إقامة العدل، كقاعدة عامة، بأن تكون إجراءات التقاضي علنية، ولو أن للمحكمة أن تتخذ قراراً بعقد جلسات مغلقة عند نظر القضايا المدنية أو الجنائية إذا اقتضت الظروف ذلك. |
According to the information received, the Privy Council was of the view that the five-year ruling was not to be regarded as a fixed limit applicable in all cases, but as a norm which may be departed from if circumstances so require. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن مجلس الملكة الخاص رأى أنه لا ينبغي اعتبار قاعدة الخمس سنوات حداً ثابتاً يطبق في جميع الحالات وإنما قاعدة يمكن الخروج عنها إذا اقتضت الظروف ذلك. |
According to the information received, the Privy Council was of the view that the five-year ruling was not to be regarded as a fixed limit applicable in all cases, but as a norm which may be departed from if circumstances so require. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أن مجلس الملكة الخاص رأى أنه لا ينبغي اعتبار قاعدة الخمس سنوات حدا ثابتا يطبق في جميع الحالات وإنما قاعدة يمكن الخروج عنها إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Moreover, in cases where the parents and the family seriously fail in their duties, illtreat or neglect the child, the State should intervene to restrict parental authority and the child may be separated from his family when circumstances so require. | UN | وعلاوة على ذلك، وإذا كان الأبوان والأسرة يقصرون تقصيرا خطيرا في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة الأبوية ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك. |
Moreover, in cases where the parents and the family seriously fail in their duties, illtreat or neglect the child, the State should intervene to restrict parental authority and the child may be separated from his family when circumstances so require. | UN | وعلاوة على ذلك، وإذا كان الأبوان والأسرة يقصرون تقصيرا خطيرا في القيام بواجباتهم أو يسيئون معاملة الطفل أو يهملونه، ينبغي أن تتدخل الدولة للحد من السلطة الأبوية ويجوز فصل الطفل عن أسرته إذا اقتضت الظروف ذلك. |
(b) To offer appropriate assurances and guarantees of non-repetition, if circumstances so require. | UN | (ب) تقدم التأكيدات والضمانات الملائمة بعدم التكرار، إذا اقتضت الظروف ذلك. |
(c) When special circumstances so require, the members of the Security Council may meet for informal consultations of the whole; | UN | )ج( يجوز ﻷعضاء مجلس اﻷمن عقد مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، إذا اقتضت ذلك ظروف خاصة؛ |
It is irreplaceable, both in terms of providing appropriate and timely information to United Nations bodies and of calling for proper and urgent remedial action by competent bodies when circumstances so require. | UN | وهو أمر لا بديل عنه، سواء من حيث تقديم المعلومات المناسبة في حينها إلى هيئات الأمم المتحدة أو من حيث دعوة الهيئات المختصة إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة حينما تقتضي الظروف ذلك. |
The Court may decide that these urgent proceedings shall be applied in other situations, when the circumstances so require. | UN | ويجوز للمحكمة أن تطبق هذه الإجراءات بصورة استعجالية في حالات أخرى، إذا كانت الظروف تقتضي ذلك. |
However, the phrase " where circumstances so require " was considered too general since States, courts and arbitrators could benefit from knowing precisely in what cases and circumstances a particular step should be taken. | UN | غير أن عبارة " حيثما تتطلب الظروف " اعتبرت واسعة بقدر يحول دون تمكين الدول والمحاكم والمحكمين من الاستفادة منها لمعرفة الأحوال والظروف المحددة التي يجوز فيها اتخاذ خطوات معينة. |
In addition, a determination is made whether to involve the assistance of law enforcement authorities at the national level if circumstances so require. | UN | وإضافة إلى ذلك يتم تقرير ما إذا كانت ستطلب مساعدة من سلطات إنفاذ القانون على المستوى الوطني إذا استدعت الظروف ذلك. |