"cited above" - Translation from English to Arabic

    • المذكورة أعلاه
        
    • المذكور أعلاه
        
    • المشار إليها أعلاه
        
    • الواردة أعلاه
        
    • المشار إليه أعلاه
        
    • السالفة الذكر
        
    • المذكورين أعلاه
        
    • المذكور آنفا
        
    • المذكورة آنفاً
        
    • الوارد أعلاه
        
    • المشار إليها آنفاً
        
    • المشار إليهما أعلاه
        
    • سالفة الذكر
        
    • ورد أعلاه
        
    • سبق ذكرها
        
    The articles cited above are of particular relevance in this regard. UN والمواد المذكورة أعلاه وثيقة الصلة بشكل خاص في هذا الصدد.
    It should be recalled that in spite of the agreements cited above, the status of occupation continues. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه بالرغم من الاتفاقات المذكورة أعلاه فإن حالة الاحتلال ما زالت قائمة.
    Going forward from this point requires exclusive focus on the provision cited above. UN وإن المضي قدما انطلاقا من هذه النقطة يستلزم التركيز حصريا على الحكم المذكور أعلاه.
    Such initiatives have taken place within the well established framework of cooperation and solidarity provided by the international and regional refugee instruments cited above. UN وتمت هذه المبادرات ضمن اﻹطار الراسخ للتعاون والتضامن الذي توفره صكوك اللجوء الدولية واﻹقليمية المشار إليها أعلاه.
    The numbers cited above are calculated on the basis of ONSS data. UN وقد حُسبت الأرقام الواردة أعلاه استنادا إلى بيانات المكتب الوطني للضمان الاجتماعي.
    How could the Government attack its loyal citizens? Furthermore, the number of villages in this area does not exceed 11, and in no way equals the number referred to in the paragraph cited above. UN فكيف تهجم الحكومة إذن على المواطنين الموالين لها؟ كما أن عدد القرى في هذه المنطقة لا يتجاوز 11 قرية وهو لا يمكن أن يكون بأي شكل من الأشكال العدد المشار إليه أعلاه.
    The cases cited above warrant the need to deal with this matter. UN إن الحالات المذكورة أعلاه تسوغ الحاجة إلى معالجة هذه المسألة.
    The Working Group may wish to propose a financial limit in keeping with the precedent cited above and recent experience. UN قد يرغب الفريق العامل في اقتراح وضع قيد مالي بما يتماشى مع السابقة المذكورة أعلاه ومع الخبرة التي اكتُسبت مؤخرا.
    Of particular use would be presentations that would provide examples of measures that have resulted in considerable progress in advancing the status of women vis-à-vis criminal justice administrations, particularly in connection with the objectives cited above. UN وسوف تكون هناك فائدة خاصة للعروض التي تقدم أمثلة للتدابير التي أدت الى إحراز تقدم كبير في النهوض بمركز المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة القضائية، لا سيما فيما يتعلق باﻷهداف المذكورة أعلاه.
    Of particular use would be presentations that would provide examples of measures that have resulted in considerable progress in advancing the status of women vis-à-vis criminal justice administrations, particularly in connection with the objectives cited above. UN وسوف تكون هناك فائدة خاصة للعروض التي تقدم أمثلة للتدابير التي أدت الى إحراز تقدم كبير في النهوض بمركز المرأة في مواجهة إدارة شؤون العدالة القضائية، لا سيما فيما يتعلق باﻷهداف المذكورة أعلاه.
    It has contributed to the insight into the situation which the Special Rapporteur has managed to gain despite the constraints cited above. UN فقد أتاح له ذلك أن يكّون فكرة دقيقة عن الوضع برغم القيود المذكورة أعلاه.
    163. The first report cited above consists of two parts: UN ١٦٣ - ويتكون التقرير اﻷول المذكور أعلاه من جزئين:
    Belgrade's proposal provides an insufficient basis for achieving the international community's objective cited above. UN كما أن اقتراح بلغراد لا يشكل أساسا كافيا لتحقيق هدف المجتمع الدولي المذكور أعلاه.
    As noted by the World Food Programme project document cited above: UN وكما تفيد وثيقة مشروع برنامج الأغذية العالمي المذكور أعلاه:
    The provision reflects the relevant resolutions and related procedures for determining the levels of compensation and pension, which are cited above. UN ويمثل هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المشار إليها أعلاه.
    The provision reflects the relevant resolutions and related procedures for determining the levels of compensation and pension, which are cited above. UN ويمثل هذا الاعتماد القرارات ذات الصلة واﻹجراءات المتعلقة بتحديد مستوى اﻷتعاب والمعاش التقاعدي المشار إليها أعلاه.
    Turkey performs noble duties from the perspective of peacekeeping in almost all the regions cited above. UN وتضطلع تركيا بمهام سامية من منظور حفظ السلام في جميع المناطق الواردة أعلاه تقريبا.
    It was Legislative Decree No. 19 of 2000, cited above, which gave effect to the new Constitutional provisions establishing the Higher Judicial Council. UN وسمح المرسوم بقانون 19 لعام 2000 المشار إليه أعلاه بإعمال الأحكام الدستورية الجديدة التي نصت على إنشاء مجلس القضاء الأعلى.
    87. Paragraph 2 of article 31 cited above deals with the conditions and procedures for expulsion; we shall refer back to it when we take up this issue. UN 87 - وتتناول الفقرة 2 من المادة 31 السالفة الذكر شرط الطرد وإجراءاته، وسنعود إليها عند تناول هذه المسألة.
    The Working Groups' recommendations are contained in the two reports cited above. UN وترد توصيات الفريقين العاملين في التقريرين المذكورين أعلاه.
    Cuba considers that the actions of " Brothers to the Rescue " are linked to the concept of " calculated defiance of the territorial sovereign " cited above. UN وترى كوبا أن أفعال حركة " أشقاء وقت الشدة " تتصل بمفهوم " التحدي العمد للسيادة اﻹقليمية " المذكور آنفا.
    160. All rules cited above are applied in the context of the principle of equal rights for all employees. UN 160- وتطبق جميع القواعد المذكورة آنفاً في إطار مبدأ المساواة في الحقوق بين المستخدمين جميعهم.
    The calendar of those events will be made available at the Conference website, cited above. UN وستُتاح الجداول الزمنية لتلك الأنشطة في الموقع الشبكي للمؤتمر الوارد أعلاه.
    It should be noted that the observations of the State party cited above did not elicit any new comments from the author. UN والجدير بالذكر أن ملاحظات الدولة الطرف المشار إليها آنفاً لم يرد عليها صاحب البلاغ بأي تعليق.
    14. An assessment of the systems used in the Department of Field Support has revealed the need for new software tools to enable intrusion monitoring and filtering, along with upgraded firewalls, to enhance the security environment of the Organization in both of the locations cited above and in other locations. UN 14 - وكشف تقييم أجري للنظم المستعملة في إدارة الدعم الميداني عن الحاجة إلى أدوات برمجية جديدة للتمكين من مراقبة الاقتحام وإجراء عمليات الترشيح جنبا إلى جنب مع تحسين مستوى الجدران النارية سعيا إلى تحسين البيئة الأمنية للمنظمة في كلا الموقعين المشار إليهما أعلاه وفي مواقع أخرى.
    159. In addition to these measures to be taken by employers, employees too have certain obligations, also set out in the texts cited above. UN 159- وإلى جانب هذه التدابير التي يجب أن يتخذها صاحب العمل تقع على العمال التزامات وردت هي أيضا في النصوص سالفة الذكر.
    Covered in proposed joint letter from President of ECOSOC and Chairman of the Special Committee to the governing bodies of United Nations organizations urging the provision of assistance programmes, as cited above. UN تطرقت لهذا الأمر الرسالة المشتركة المقترح أن يوجهها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورئيس اللجنة الخاصة إلى مجالس إدارة منظمات الأمم المتحدة لحثها على توفير برامج مساعدة، كما ورد أعلاه.
    Although incomplete, the report reflects the insight which the Special Rapporteur has managed to gain despite the constraints cited above. UN ولئن كان هذا التقرير غير كامل إلا أنه يعكس النظرة التي تمكن المقرر الخاص من تكوينها رغم القيود التي سبق ذكرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more