"cited the" - Translation from English to Arabic

    • واستشهد
        
    • واستشهدت
        
    • استشهدت
        
    • استشهد
        
    • وأورد
        
    • أورد
        
    • وجرمت
        
    • وأوردت
        
    • قد ذكرتا لوكالة الخدمات
        
    • وتطرق إلى
        
    • استندت المحكمة
        
    He cited the global food crisis and security issues relating to the emerging drug trafficking problem as two examples. UN واستشهد بأزمة الغذاء العالمية وقضايا الأمن المتعلقة بمشكلة الاتجار بالمخدرات الطارئة كمثالين في هذا الصدد.
    The detainees also cited the case of three family members whom they claimed were accused of the same offences. UN واستشهد المحتجز أيضا بقضية أفراد اﻷسرة الثلاثة الذين ادعوا بأنهم اتهموا بارتكاب الجرائم ذاتها.
    It cited the political and social revolution of 1949 and the economic modernization revolution of 1978. UN واستشهدت بثورة عام 1949 السياسية والاجتماعية وبثورة التحديث الاقتصادي في عام 1978.
    The United Kingdom also cited the applicable legislation and annexed copies thereof. UN واستشهدت المملكة المتحدة أيضا بالتشريعات المنطبقة وأرفقت نسخا منها.
    In 1997, the Federal Court had cited the provisions of the Covenant in its ruling on the use of solitary confinement in prisons in the Canton of BaselCity. UN وفي عام 1997 استشهدت المحكمة الاتحادية بأحكام العهد في حكمها عن استخدام الحبس الانفرادي في سجون كانتون بازل المدينة.
    Against that backdrop, Mr. Fada cited the following key messages that had emerged during the meeting to address the situation: UN وإزاء هذه الخلفية، استشهد السيد فادا بالرسائل الرئيسية التالية التي انبثقت من الاجتماع لمعالجة الوضع:
    He cited the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants as a model for such a procedure. UN وأورد أن اتفاقية استوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة تعد مثالاً لإجراء من هذا القبيل.
    Of course, he cited the instance of the Organization of the Islamic Conference. UN وهو بالطبـع أورد مثال منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    The prosecution cited the publication of articles or interviews in the media, communication with international NGOs and exiles in the United States or in Europe, possession of audio or video cassettes originating from the United States Interests Section in Havana, and communication with groups which were not officially recognized - trade unions, professional associations and independent Cuban academic groups. UN وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة.
    196. Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. UN ١٩٦ - وأوردت عدة وفود السند التشريعي لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتركيزه على الحيدة والمرونة لفائدة البلدان المتلقية.
    He cited the example of a guidebook for sex tourism which contained advertisements in which the women were described in highly racist terms. UN واستشهد بمثال دليل السياحة الجنسية الذي يحتوي على إعلانات وصفت به النساء بعبارات شديدة العنصرية.
    He cited the example of a mission set up by the General Assembly which would perhaps not have failed if it had been established by the Security Council. UN واستشهد ببعثة أنشأتها الجمعية العامة كان من الممكن ألا تبوء بالفشل لو أن مجلس الأمن هو الذي أنشأها.
    Commander Jerome cited the following for his action: UN واستشهد القائد جيرومي بما يلي تبريرا لما اتخذه من إجراءات:
    They cited the great number of incidents of banditry and armed attacks against humanitarian personnel. UN واستشهدت بالعدد الكبير من حوادث النهب والهجمات المسلحة على العاملين في المجال الإنساني.
    Some cited the utility of methods to counter money-laundering and corruption in preventing and mitigating fraud. UN واستشهدت بعض الدول بجدوى أساليب لمكافحة غسل الأموال والفساد في الوقاية من الاحتيال والتخفيف من آثاره.
    Others cited the positive example of the Zambia Initiative in promoting refugee self-sufficiency. UN واستشهدت وفود أخرى بمثل إيجابي عن مبادرة زامبيا إلى النهوض بالاكتفاء الذاتي للاجئين.
    She had cited the case in her interim report because she had felt that it, more than any other factor, had awakened people to the threat to children in Fiji. UN غير أنها استشهدت بهذه الحالة في تقريرها المؤقت ﻷنها رأت أنها، أكثر من أي عامل آخر، قد أيقظت الناس للوقوف على الخطر الذي يتهدد اﻷطفال في فيجي.
    To empower countries in relation to donors, Ms. Saner cited the current Kenyan effort to build skills for negotiating with donors and trade groups. UN ولتمكين البلدان في ما يتعلق بالجهات المانحة، استشهدت السيدة سانير بالجهود الكينية المبذولة حالياً لبناء مهارات التفاوض مع الجهات المانحة والمجموعات التجارية.
    In that context, he cited the principle of positive comity and its relevance to a flexible approach in international cooperation. UN وفي هذا السياق، استشهد بمبدأ الكياسة الإيجابية وأهميتها بالنسبة لتوخي نهج مرن في التعاون الدولي.
    We also regret that the Secretary-General's report cited the findings of Human Rights Watch. UN ويؤسفنا أيضا أن تقرير الأمين العام استشهد بنتائج ' منظمة رصد حقوق الإنسان`.
    He cited the example of Germany, where the constitutional guarantee of human dignity was used indirectly to uphold the right to food. UN وأورد في هذا السياق مثال ألمانيا، حيث استخدم الضمان الدستوري للكرامة اﻹنسانية لدعم الحق في الغذاء بصورة غير مباشرة.
    The DepEd-Bureau of Alternative Learning System (BALS) cited the following initiatives to address the concerns of out-of school youths, adults and their families: UN أورد مكتب نظام التعلم البديل المبادرات التالية المتخذة لمعالجة شواغل غير الملتحقين بالمدارس من شباب وراشدين وأُسرهم:
    The prosecution cited the publication of articles or interviews in the media, communication with international non-governmental organizations and exiles in the United States or in Europe, possession of audio or video cassettes originating from the United States Interests Section in Havana, and communication with groups which were not officially recognized - trade unions, professional associations and independent Cuban academic groups. UN وجرمت هذه المحاكمات نشر مقالات أو إجراء مقابلات عبر وسائط الإعلام، والاتصال بمنظمات غير حكومية دولية وبمنفيين في الولايات المتحدة أو في أوروبا، وحيازة أشرطة صوتية وأشرطة فيديو موزعة من قسم المصالح الأمريكية في هافانا، والاتصال بجماعات غير معترف بها رسمياً من قبيل النقابات، والجمعيات المهنية، والأكاديميات الكوبية المستقلة.
    10. Several delegations cited the legislative basis for UNDP assistance and its emphasis on neutrality and flexibility to benefit recipient countries. UN ١٠ - وأوردت عدة وفود السند التشريعي لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتركيزه على الحيدة والمرونة لفائدة البلدان المتلقية.
    4.13 The State party points out that the complainants cited the same risks to CBSA as they had in their asylum and PRRA applications. UN 4-13 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبتي الشكوى قد ذكرتا لوكالة الخدمات الحدودية الكندية نفس المخاطر التي كانتا قد أوردتاها في طلب اللجوء وفي طلب تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    He cited the support of the Secretary-General in 1994 for such a segment as well as more recent support from the Administrator. UN وتطرق إلى تأييد الأمين العام لفكرة إنشاء هذا الجزء في عام 1994، فضلا عما حظيت به الفكرة من تأييد من مدير البرنامج الإنمائي مؤخرا.
    Similarly, the Meknès Court cited the Covenant provisions regarding respect for the freedom of movement of persons. UN وفي نفس الصدد، استندت المحكمة الإدارية لمكناس إلى العهد المتعلق باحترام حرية تنقل الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more