"citizen's" - Translation from English to Arabic

    • المواطن
        
    • للمواطن
        
    • مواطن في
        
    • المواطنين على
        
    • الأرضية المواطنة
        
    • للتنظيمات المدنية
        
    • تنظيمات مدنية
        
    This applies whether the desired facility is located in the citizen's municipality of residence or another municipality. UN وينطبق ذلك سواء كان المرفق المرغوب يقع في البلدية التي يقيم فيها المواطن أو في بلدية أخرى.
    There is no restriction on the citizen's right to associate with other persons for any lawful object. UN ولا يوجد أي قيد على حق المواطن في الاجتماع مع أشخاص آخرين لأي هدف غير مخالف للقانون.
    The Government is secular and does not interfere with a citizen's right to worship. UN والحكومة علمانية ولا تتدخل في حق المواطن في التعبد.
    It also stated that pamphlets have been distributed among the population indicating citizen's rights with regards to detention. UN كما أشار إلى توزيع كراسات على السكان تبين حقوق المواطن فيما يتعلق بالاحتجاز.
    Palestine: Palestinian Independent Commission for citizen's Rights UN فلسطين: الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن
    — National citizen's Award 1987 for Eminent Contribution to Jurisprudence UN - جائزة المواطن القومي عام ٧٨٩١ لاسهامه البارز في العلوم القانونية
    The record shows that he indicated that this was a point connected with the citizen's rights. UN وتفيد السجلات أنه ذُكر أن هذه النقطة ترتبط بحقوق المواطن.
    In 1997, the Treaty of Amsterdam furthered these processes in such areas as citizen's rights, employment and foreign policy. UN وفي عام 1997، دعمت معاهدة امستردام هذه العمليات في مجالات مثل حقوق المواطن والعمالة والسياسة الخارجية.
    Once the child's birth has been registered, he or she receives a birthplace registration identification and a unique citizen's identification number, valid for life. UN وبمجرد تسجيل ميلاد الطفل يحصل الطفل على شهادة بتسجيل الميلاد ورقم لهوية المواطن خاص به، وهو رقم يظل صالحا طوال حياته.
    A citizen's fundamental right to be free from hunger can be ensured by stabilizing the agriculture, forestry and fishery industries in a country. UN ويمكن ضمان حق المواطن الأساسي في التحرر من الجوع بتثبيت قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك في بلد ما.
    * no one has the right to force a citizen to participate or not participate in elections or to restrict the citizen's expression of will; UN :: لا يملك أحد حق إرغام المواطن على الاشتراك أو عدم الاشتراك في الانتخابات أو الحد من إعراب المواطن عن رغبته؛
    The Law embodies the connection between citizen's rights and obligations in family planning. UN ويجسد القانون الصلة بين حقوق المواطن والتزاماته في مجال تنظيم الأسرة.
    The law shall specify the cases in which the citizen's freedom is restricted. UN ويحدد القانون الحالات التي تقيد فيها حرية المواطن.
    Based on the 1991 Constitution, the Lao Government promulgated other legislations to provide detailed provisions on the content and modes of exercising citizen's rights. UN واستنادا إلى دستور عام 1991، أصدرت حكومة لاو تشريعات أخرى لتوفير أحكام تفصيلية بشأن مضمون وأساليب ممارسة حقوق المواطن.
    Included in this group of laws are the citizen's registration laws, road traffic law and so on. UN ينتمي إلى القوانين لضمان حقوق الإنسان في ميدان أمن الشعب قانون خاص بتسجيل المواطن وقانون المرور وما إليهما.
    To facilitate understanding of the budget by the public, including children, the Government should produce a child-friendly citizen's budget; UN ولتقريب الميزانية إلى فهم الجمهور، بما فيه الأطفال، ينبغي للحكومة أن تعرض ميزانية المواطن بطريقة مناسبة للطفل؛
    Main political parties: Democratic Party; Independent citizen's Movement; Republican Party. UN الأحزاب السياسية الرئيسية: الحزب الديمقراطي؛ وحركة المواطن المستقل، والحزب الجمهوري.
    Palestinian Independent Commission for citizen's Rights UN الهيئة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطن
    It is likewise noteworthy that the Act shows due regard for its social impact on the community insofar as a household's breadwinner or a family's only male child are exempted from its provisions and the citizen's state of health is taken into consideration. UN كما أن قانون التجنيد يراعي الجوانب الاجتماعية للمجتمع، فلا يتم إلزام العائل للأسرة، ويتم إعفاء الشاب إن كان ابناً وحيداً، كما يؤخذ بعين الاعتبار الوضع الصحي للمواطن.
    The State recognizes every citizen's right to work and endeavours to foster conditions in which that right can effectively be exercised. The State guarantees UN تسلّم الدولة بحق كل مواطن في العمل، وهي تبذل جهدها لتهيئة الظروف اللازمة للتمتع بهذا الحق على نحو فعال.
    The aim of the project was to increase the effectiveness of women members of Parliament through visibility, active local level engagement and citizen's participation at the constituency level. UN الهدف من هذا المشروع هو زيادة فعالية نشاط النائبات البرلمانيات بتسليط الضوء على عملهن وعن طريق مشاركتهن النشطة على الصعيد المحلي ومشاركة المواطنين على صعيد الدوائر الانتخابية.
    7. CNDH mentioned the establishment in 2009 of the Steering Committee for Follow-up and Monitoring of the citizen's Platform for the Promotion of Human Rights Culture and the adoption of a 2011 - 2014 programme of work on education, training and awareness-raising. UN 7- وأشار المجلس الوطني لحقوق الإنسان إلى إقامة لجنة الإشراف المكلفة بتنفيذ الأرضية المواطنة للنهوض بثقافة حقوق الإنسان واعتماد برنامج عمل للفترة 2011-2014 في مجالات التربية والتدريب والتحسيس.
    For that purpose, authorities of public administration enabled relevant citizen's associations to use office space and civil servants to participate in many workshops, seminars and similar events. UN 52- ولهذا الغرض، سمحت سلطات الإدارة العامة للتنظيمات المدنية ذات الصلة باستخدام حيز مكتبي وموظفين مدنيين يشاركون في العديد من حلقات العمل والحلقات الدراسية والأحداث المشابهة.
    Together with specialised citizen's associations, authorities of public administration have conducted numerous activities since 2002 until today, for the purpose of preventing human trafficking and aimed at raising awareness of the general public through the media and internet. UN واستحدثت سلطات الإدارة العامة، بالتعاون مع تنظيمات مدنية متخصصة، أنشطة متعددة منذ عام 2002 حتى يومنا هذا هدفها التصدي للاتجار بالبشر وغايتها إذكاء وعي الجمهور العام عن طريق وسائل الإعلام والإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more