"citizens' awareness" - Translation from English to Arabic

    • وعي المواطنين
        
    The Democratic Republic of the Congo encouraged Chad to continue its efforts to increase citizens' awareness of the necessity of female education. UN وشجعت جمهورية الكونغو الديمقراطية تشاد على مواصلة جهودها الرامية إلى إذكاء وعي المواطنين بضرورة تعليم الإناث.
    The purpose of CiDeH is to increase citizens' awareness about their habitation and create a strong network among citizens, scholars, professionals and related institutes. UN وهدف المنظمة هو زيادة وعي المواطنين بسكناهم وإقامة شبكة قوية تربط بين المواطنين والطلاب والمهنيين والمعاهد ذات الصلة.
    The activities will also contribute to improving citizens' awareness of environmental measures and their interest in preserving the environment. UN وسوف تسهم الأنشطة المبذولة في تعزيز وعي المواطنين بالتدابير البيئية وبمصلحتهم في حفظ البيئة.
    assist in elevating citizens' awareness in the sphere of gender equality. UN - تساعد في إذكاء وعي المواطنين في مجال المساواة الجنسانية.
    In our ongoing consultations with parliaments, we are informed of the measures that they have taken to increase citizens' awareness of and involvement in achieving the MDGs, and the responses are rich in concrete examples. UN في مشاوراتنا الجارية مع البرلمانات يجري تبليغنا بالتدابير التي اتخذتها البرلمانات لزيادة وعي المواطنين بتحقيق الأهداف التنموية للألفية وانخراطهم في ذلك، والاستجابات غنية بالأمثلة الملموسة.
    The key prerequisite for a truly modern democratic State lay in citizens' awareness of their democratic responsibility to participate in the electoral process and in the work of public bodies with a view to defending their rights and interests. UN وإن الشرط اﻷساسي اللازم لقيام دولة ديمقراطية عصرية حقاً يكمن في وعي المواطنين بمسؤولياتهم الديمقراطية عن المشاركة في العملية الانتخابية وفي عمل الهيئات العامة الرامي إلى حماية حقوقهم ومصالحهم.
    Therefore, the Committee recommended that United Nations Public Service Day celebrations should become an outstanding event in order to inspire public servants and increase citizens' awareness of the important role that public servants play, at all levels of government, in achieving public goals. UN وعليه فقد أوصت اللجنة بأن تصبح احتفالات يوم الأمم المتحدة للخدمة العامة حدثا بارزا من أجل بعث الهمم في نفوس موظفي الخدمة العامة وزيادة وعي المواطنين بالدور الهام الذي يضطلع به موظفو الخدمة العامة، بمختلف مستوياتهم في الحكومة، في تحقيق الأهداف العامة.
    The strategy for urban and regional development will be implemented through measures such as strengthening the capacity of local authorities and communities to promote and manage local development; improving the allocation of land for urban uses; modernizing the urban cadastres; and raising citizens' awareness of urban and environmental conservation. UN وستنفذ استراتيجية التنمية الحضرية والإقليمية عن طريق تدابير من بينها تعزيز قدرة السلطات والمجتمعات المحلية على تشجيع وإدارة التنمية المحلية؛ وتحسين عملية تخصيص الأراضي للاستخدامات الحضرية؛ وتحديث مسح اﻷراضي في الحضر؛ وزيادة وعي المواطنين بأهمية الحفاظ على الحضر والبيئة.
    It recommended increasing efforts to bring legislation into line with the principle of equality between women and men and to develop human rights education programmes so as to increase citizens' awareness of their rights under international human rights instruments. UN وأوصت بزيادة الجهود الرامية إلى جعل التشريعات متوافقة مع مبدأ المساواة بين الجنسين، والعمل على تطوير برامج التثقيف بحقوق الإنسان من أجل زيادة وعي المواطنين بحقوقهم المكفولة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Both public institutions and private associations in San Marino have undertaken several initiatives to raise citizens' awareness on important issues, such as discrimination and intolerance, and to promote increasing social cohesion. UN 73- واضطلع كل من المؤسسات العامة والرابطات الخاصة في سان مارينو بعدة مبادرات لإذكاء وعي المواطنين بمسائل هامة، مثل التمييز والتعصب، وتعزيز زيادة التماسك الاجتماعي.
    The OPD has been present in the districts since 2009 and is mandated to conduct interventions such as relevant legal awareness campaigns to increase citizens' awareness of formal justice and consequently their access to justice. UN وقد أصبح مكتب محامي المساعدة القضائية موجوداً في المقاطعات منذ عام 2009، وهو مكلف بتنفيذ مبادرات مثل تنظيم حملات توعية مناسبة لزيادة وعي المواطنين بالعدالة الرسمية ومن ثم إمكانية لجوئهم إلى القضاء().
    Since July 1996, when the decision to hold the Conference in Kyoto was taken, the City of Kyoto had organized more than 120 events and projects to raise the citizens’ awareness of the urgency of combatting global warming and of the significance of the present Conference. UN وأضاف أن مدينة كيوتو قد قامت، منذ تموز/يوليه ٦٩٩١ عندما اتُخذ قرار عقد المؤتمر في كيوتو، بتنظيم أكثر من ٠٢١ تظاهرة ومشروعاً لزيادة وعي المواطنين بالطابع الملح لمكافحة الاحترار العالمي وبأهمية هذا المؤتمر.
    101. In order to raise citizens' awareness of international human rights norms, in 1992 the Adolat (Justice) publishing house of the Ministry of Justice published the International Bill of Rights in Uzbek and Russian. UN 101- وبغية زيادة وعي المواطنين بالقواعد الدولية لحقوق الإنسان، قامت دار نشر العدالة (Adolat) بوزارة العدل بنشر الشرعة الدولية للحقوق بالأوزبكية والروسية.
    65. Continue its efforts, in light of the rights to non-discrimination and equality between men and women, to increase citizens' awareness of the necessity of female education (Democratic Republic of the Congo); UN 65- مواصلة جهودها، في ضوء الحق في عدم التمييز والحق في المساواة بين الرجال والنساء، من أجل زيادة وعي المواطنين بضرورة تعليم الإناث (جمهورية الكونغو الديمقراطية)؛
    It is necessary to increase substantially citizens' awareness of their rights and the international obligations Ukraine has assumed in regard to them, to make a qualitative change in their intellectual and psychological attitudes and to persistently direct citizens' consciousness and will to the need to claim and give effect to their rights and freedoms, which in many cases they possess only in a formal sense. UN ومن الضروري لزيادة وعي المواطنين بشكل كبير بحقوقهم وبما أخذته أوكرانيا على عاتقها من الالتزامات بالنسبة لهم، إحداث تغيير كيفي في اتجاهاتهم الفكرية والنفسية وتوجيه وعي المواطنين وارادتهم بصفة مستمرة الى الحاجة الى المطالبة بحقوقهم وحرياتهم وممارستها، تلك التي لا تتوافر لهم، في كثير من الحالات إلا بمفهوم شكلي.
    21. Attention must be drawn to the fact that the real situation regarding observance of human rights, in Ukraine as in any society, is largely determined by the level of education and culture and the degree of development of self-esteem and self-knowledge of its citizens and simply by the citizens' awareness of their legal rights and their intellectual and psychological readiness to claim those rights, put them into effect and protect them. UN ١٢- ويجب استرعاء الاهتمام الى حقيقة أن الموقف الحقيقي فيما يتعلق بمراعاة حقوق اﻹنسان، في أوكرانيا كما في غيرها من المجتمعات، إنما يتحدد الى حد كبير بمستوى التعليم والثقافة ودرجة توافر احترام الذات ومعرفة الذات لمواطنيها، وبمدى وعي المواطنين بحقوقهم القانونية واستعدادهم الذهني والنفسي للمطالبة بتلك الحقوق، وضمان تنفيذها وتوفير الحماية لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more