"citizens' rights in" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المواطنين في
        
    • بحقوق المواطنين في
        
    In order to facilitate the implementation of citizens' rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. UN ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، ينص الدستور على سبل ووسائل الحدّ من البطالة.
    In order to facilitate the implementation of the citizens’ rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. UN ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، يعرض الدستور سبل ووسائل الحدّ من البطالة.
    In order to facilitate the implementation of the citizens' rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. UN ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، يعرض الدستور سبل ووسائل الحدّ من البطالة.
    The Uzbek Constitution provides a solid legal basis for the protection of citizens' rights in the areas of health, education and ownership. UN وينشئ دستور جمهورية أوزبكستان أساسا قانونيا متينا لحماية حقوق المواطنين في مجالات الصحة والتعليم والملكية.
    In answer to the precise question put in paragraph 12, he would reemphasize that the chapter on citizens' rights in the draft charter was not discriminatory in the context of article 26. UN وبالنسبة للإجابة على السؤال المحدد الوارد في الفقرة 12 فإنه يرغب أن يعيد التأكيد على أن الفصل المتعلق بحقوق المواطنين في مشروع الميثاق ليس تمييزياً في إطار المادة 26.
    To facilitate the implementation of the citizens' rights in the field of employment, the Constitution provides for the ways and means of reducing unemployment. UN وتسهيلاً لإعمال حقوق المواطنين في مضمار العمل، ينص الدستور على سبل ووسائل للحدّ من البطالة.
    To facilitate the implementation of the citizens' rights in the field of employment, the Constitution provides for the ways and means of reducing unemployment. UN وتسهيلاً لإعمال حقوق المواطنين في مضمار العمل، ينص الدستور على سبل ووسائل للحدّ من البطالة.
    With the establishment of the central supervisory board for the protection of citizens' rights in the capital and similar boards in the provinces, practical steps have been taken to deal with possible infractions. UN وبإنشاء مجلس الإشراف المركزي لحماية حقوق المواطنين في العاصمة، والمجالس المماثلة في المحافظات، باتت تُتّخذ خطوات عملية للتعامل مع المخالفات المحتملة.
    Inclusion of a lesson on " Citizens' Rights " in police text books; UN إضافة درس عن " حقوق المواطنين " في الكتب الدراسية للشرطة؛
    He reiterated the fact that the Congolese Government did not safeguard citizens' rights in the Democratic Republic of the Congo, citing the recent assassinations of Armand Tungulu, an activist within the Congolese diaspora in Belgium, and Floribert Chebeya Bahizire, and the disappearance of Fidèle Bazana Edadi. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجددا أن الحكومة الكونغولية لا تضمن حقوق المواطنين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويتضح ذلك من عمليتي الاغتيال الأخيرتين لكل من السيد أرمون تنغولو وهو ناشط الشتات في بلجيكا، والسيد فلوريبير شيبيا باهيزير، إضافة إلى اختفاء السيد فيدل بازانا إدادي.
    In order to address it, in keeping with the concept of public security set forth in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power, the focus on repression must be abandoned and progress made in designing a policy of prevention and of protection of citizens' rights in a democratic society. UN ولمعالجة هذا الموضوع وفقا لمفهوم اﻷمن العام في اتفاق تعزيز السلطة المدنية، يجب اﻹقلاع عن سياسة القمع والمضي نحو اﻷخذ بسياسة تصون وتحمي حقوق المواطنين في مجتمع ديمقراطي.
    The Russian authorities stated that addressing the problems of internally displaced persons is another aspect of the procuratorial agencies' efforts to safeguard and protect citizens' rights in the Chechen Republic. UN 40- وذكرت السلطات الروسية أن التصدي لمشكلة الأشخاص المشردين داخلياً جانب آخر من جهود وكالات الادعاء لصيانة وحماية حقوق المواطنين في جمهورية الشيشان.
    42. With the establishment of the central supervisory board for the protection of citizens' rights in the capital and similar boards in the provinces, practical steps have been taken to deal with possible infractions. UN 42- وقد أتاح إنشاء مجلس الرقابة المركزي لحماية حقوق المواطنين في العاصمة والمجالس المماثلة له في المحافظات، اتخاذ خطوات عملية للتعاطي مع التجاوزات الممكنة.
    55. There had been a significant improvement in protecting citizens' rights in judicial proceedings, including the introduction of trial by jury and juvenile courts. UN 55 - ومضى قائلا إن هناك تحسناً ملحوظاً في حماية حقوق المواطنين في الدعاوى القضائية، بما في ذلك إدخال نظام المحاكمات باستخدام المحلفين، ومحاكم الأحداث.
    150. Article 2 establishes the principle of voluntariness in the marriage bond between a man and a woman, equality of spouses in the family, settlement of family matters on the basis of mutual consent, and the prohibition of all forms of restricting citizens' rights in entering into marriage and in family relations on the basis of social status, race, nationality, language or religious affiliation. UN 150 - تقرر المادة 2 مبدأ طواعية رابطة الزواج بين الرجل والمرأة، والمساوة بين الزوجين في الأسرة، وتسوية المسائل الأسرية بالتراضي، وحظر كافة أشكال تقييد حقوق المواطنين في القران وفي العلاقات الأسرية على أساس الوضع الاجتماعي أو العرق أو القومية أو اللغة أو الدين.
    According to the Commissioner, the reason for the deterioration in the protection of citizens' rights in the indicated areas was above all the critical financial condition of the State, which limited the level of protection of these rights not only in the performance of some of the State organs (for example the deeply felt lack of financial assets in the judicature) but also in all other departments of law—making. UN وكان السبب الرئيسي لانخفاض حماية حقوق المواطنين في المجالات المشار إليها أعلاه في نظره هو سوء اﻷحوال المالية في الدولة، الذي لم يؤثر على مستوى حماية هذه الحقوق في بعض أجهزة الدولة فحسب )مثل الجهاز القضائي الذي كان يفتقر كثيراً الى الموارد المالية اللازمة( ولكنه أثر أيضاً على جميع اﻹدارات اﻷخرى المعنية بإنفاذ القوانين.
    16. JS2 recommended, among other things, that State structures should support measures to raise awareness of citizens' rights in respect of police action, and the documentation, reporting and prosecution of police abuses and violations of human rights in order to establish liability. UN 16- وأوصت الورقة المشتركة 2 في جملة أمورٍ بأن تدعم هياكل الدولة التدابير الرامية إلى التوعية بحقوق المواطنين في سياق عمل الشرطة، وبتوثيق التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان على يد الشرطة والإبلاغ عنها ومقاضاة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more