"citizens belonging" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين المنتمين
        
    This decision should reduce the unique ethnic and religious apartheid and disenfranchisement of citizens belonging to the so called minority nations. UN وينبغي أن يقلل هذا القرار الفصل العنصري والديني، وحرمان المواطنين المنتمين إلى ما يسمى أمم الأقلية من حق الاقتراع.
    Amendment VI relates to equitable representation of citizens belonging to all communities in State administration bodies and other public institutions at all levels. UN ويتعلق التعديل السادس بتمثيل المواطنين المنتمين إلى جميع الجماعات تمثيلاً منصفاً في هيئات الإدارة الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة على كافة المستويات.
    Every citizen of the State is free to adopt any religious faith in accordance with his or her beliefs, and the Constitution guarantees respect for the religious freedom of all citizens belonging to a national minority. UN فكل مواطن في الدولة حر في أن يعتنق أي دين يتوافق مع معتقده، ويكفل الدستور احترام الحرية الدينية لجميع المواطنين المنتمين إلى أقلية قومية.
    286. citizens belonging to national minorities are entitled to the preservation of their traditions and the development of their language and culture. This is set forth in article 37 of the Constitution. UN ٦٨٢- وتعترف المادة ٧٣ من الدستور بحق المواطنين المنتمين إلى أقليات قومية في الحفاظ على تقاليدهم وتنمية لغتهم وثقافتهم.
    Amendment VI relates to equitable representation of citizens belonging to all communities in government bodies and other public institutions at all tiers. UN ويتعلق التعديل السادس بتمثيل المواطنين المنتمين إلى جميع المجتمعات تمثيلاً عادلاً في الهيئات الحكومية وغيرها من المؤسسات العامة على كافة المستويات.
    The Council, inter alia, prepares, debates and submits to the Government summary reports on the situation of and conditions created for citizens belonging to national minorities and ethnic groups and on the preservation of their identity, and proposes and recommends to the Government potential solutions. UN ومن بين مهام المجلس إعداد ومناقشة وتقديم التقارير الموجزة الى الحكومة عن حالة المواطنين المنتمين إلى الأقليات القومية والفئات الاثنية والأوضاع المهيأة لهم وعن الحفاظ على هويتهم ,وتقديم اقتراحات وتوصيات إلى الحكومة بالحلول الممكنة.
    The Council prepares opinions on draft laws and government regulations affecting the citizens belonging to national minorities for the Government, and debates and proposes on its own initiative the allocation of State funds to the culture of national minorities. UN ويعدّ المجلس للحكومة آراء بشأن مشاريع القوانين واللوائح الحكومية التي تؤثر في أوضاع المواطنين المنتمين إلى الأقليات القومية ويناقش ويقترح من تلقاء نفسه رصد اعتمادات من أموال الدولة لثقافة الأقليات القومية.
    49. JS1 was concerned that stating the religion of the person in the identity cards has caused killing and displacement of thousands of citizens belonging to religious minorities. UN 49- أعربت الورقة المشتركة 1 عن قلقها لأن الإشارة إلى دين الشخص في بطاقة الهوية الشخصية أدى إلى قتل واختفاء آلاف من المواطنين المنتمين للأقليات الدينية.
    135. The electoral threshold represents 5% of the total number of votes validly cast throughout the entire country for all political parties, political alliances, electoral alliances and organisations of citizens belonging to a national minority. UN 135- وتمثل العتبة الانتخابية خمسة في المائة من مجموع عدد الأصوات الصالحة المدلى بها في جميع أنحاء البلد لفائدة جميع الأحزاب والائتلافات السياسية والتحالفات الانتخابية ومنظمات المواطنين المنتمين إلى أقليات وطنية.
    149. At the parliamentary elections, the organisations of citizens belonging to a national minority, which have not met the electoral threshold, are entitled according to the law to one deputy's mandate. UN 149- في الانتخابات البرلمانية، يحق لمنظمات المواطنين المنتمين إلى أقليات وطنية، التي لم تبلغ العتبة الانتخابية، أن تحصل على ولاية لنائب واحد طبقاً للقانون.
    150. Following the 2008 parliamentary elections, the organisations of citizens belonging to a national minority gained 18 seats, one per each minority, in the Chamber of Deputies. UN 150- وفي الانتخابات البرلمانية لعام 2008، حازت منظمة المواطنين المنتمين إلى أقليات وطنية 18 مقعداً أي مقعد واحد لكل أقلية، في غرفة النواب.
    UNMIK and KFOR are not authorized to impose arbitrarily, above and against the will of citizens belonging to individual ethnic communities, members of interim bodies (councils). UN وليس من المصرح لبعثة اﻷمم المتحدة وقوة كوسوفو أن يفرضا بطريقة تحكمية، فوق وضد إرادة المواطنين المنتمين لجماعات عرقية فردية، أعضاء للهيئات المؤقتة )المجالس(.
    CESCR was concerned about shortcomings in implementing the laws dealing with the official State language and the law governing the minority languages, under which all citizens belonging to minority groups were allowed to use their minority language with the public administration. UN 57- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء أوجه القصور في تنفيذ القوانين التي تتناول اللغة الرسمية للدولة والقانون الذي ينظم لغات الأقليات، الذي ينص على السماح لجميع المواطنين المنتمين إلى الأقليات باستخدام لغتهم مع الإدارة العامة.
    27. Article 37 of the Constitution stipulates the right for citizens belonging to ethnic communities to foster their language, culture, and customs, whereas Article 45 the right to independently manage the affairs of their ethnic culture, education, charity, and mutual assistance and to be provided support by the state. UN 27- وتنص المادة 27 من الدستور على حق المواطنين المنتمين إلى جاليات إثنية في تنمية لغتهم وثقافتهم وعاداتهم، بينما تمنح المادة 45 منه الحق لهذه الجاليات في أن تدير بكل استقلالية شؤونهم الثقافية والتعليمية وعملهم الخيري ومساعدة بعضهم البعض الآخر، وفي أن تتلقى الدعم من الدولة.
    Through the establishment of multi-ethnic police comprising uncompromised professionals, training and education of young policemen in police academies, composition of police forces that reflect the demographic picture of the local population, the space for abuses is thereby narrowed, and an environment favourable to arbitrary behaviour and unpunished harassment and oppression of citizens belonging to so called minority nations is eliminated. UN وقد ضاقت مساحة الانتهاكات وعمت بيئة مؤاتية للسلوك التحكيمي ويجري القضاء على الإفلات من العقاب في حالات التحرش واضطهاد المواطنين المنتمين لما يسمى الأمم الأقلية، نتيجة لتشكيل شرطة متعددة الأعراق تضم المهنيين غير المتساهلين، وتشمل تدريب وتثقيف شباب الشرطة في أكاديميات الشرطة، وتكوين قوات شرطة تعبر عن الصورة الديمغرافية للسكان المحليين.
    151. Also, at local elections, in the event none of the organisations of the citizens belonging to national minorities, other than the Hungarian one, has obtained at least a mandate, a councillor's mandate shall be assigned, from among the ones left from the first stage, to the organisation having reached the election threshold and having obtained the highest number of validly expressed votes of all those organisations. UN 151- وفي الانتخابات المحلية أيضاً، إذا لم تحصل أي منظمة من منظمات المواطنين المنتمين إلى أقليات وطنية، عدا الهنغارية، على ولاية واحدة على الأقل، تُسند ولاية مستشار من الولايات المتبقية في المرحلة الأولى إلى المنظمة التي بلغت العتبة الانتخابية والتي حصلت على أكبر عدد من الأصوات الصالحة المدلى بها لفائدة تلك المنظمات.
    49. Concerning the report submitted by Slovakia, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights recommended that the Government take steps, such as the imposition of penalties, to ensure implementation of the law governing minority languages, under which all citizens belonging to minority groups were allowed to use minority languages in their dealings with public administration (E/C.12/SVK/CO/2, para. 27). UN 49- فيما يتعلق بالتقرير الذي قدمته سلوفاكيا، أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومة باتخاذ خطوات، كفرض عقوبات، لضمان إنفاذ القانون المتعلق بلغات الأقليات الذي يقضي بتمكين جميع المواطنين المنتمين إلى أقليات من استعمال لغات الأقليات، في التعامل مع الإدارات العامة (E/C.12/SVK/CO/2، الفقرة 27).
    27. The Committee is concerned about shortcomings in the implementation of the law dealing with the official State language and the law governing minority languages, under which all citizens belonging to minority groups are allowed to use their minority language in their dealings with the public administration, despite the measures adopted by the State party to facilitate the use of such languages (art. 15). UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه القصور في إنفاذ القانون المتعلق باللغة الرسمية للدولة والقانون المتعلق بلغات الأقليات اللذين يسمحان لجميع المواطنين المنتمين إلى هذه الفئات باستخدام هذه اللغات في تعاملاتهم مع الإدارة، وذلك على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير سبل هذا الاستخدام. (المادة 15).
    (27) The Committee is concerned about shortcomings in the implementation of the law dealing with the official State language and the law governing minority languages, under which all citizens belonging to minority groups are allowed to use their minority language in their dealings with the public administration, despite the measures adopted by the State party to facilitate the use of such languages (art. 15). UN (27) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء أوجه القصور في إنفاذ القانون المتعلق باللغة الرسمية للدولة والقانون المتعلق بلغات الأقليات اللذين يسمحان لجميع المواطنين المنتمين إلى هذه الفئات باستخدام هذه اللغات في تعاملهم مع الإدارة، وذلك على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير سبل هذا الاستخدام (المادة 15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more