"citizens living in" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين الذين يعيشون في
        
    • المواطنون الذين يعيشون في
        
    • مواطن يعيشون في
        
    • والمواطنين الذين يعيشون في
        
    In accordance with that Act the State employment policy in Ukraine seeks, in particular, to ensure that citizens living in the territory of Ukraine enjoy equal opportunities for exercising their constitutional right to work. UN ووفقا لهذا القانون، تهدف سياسة العمل التي تنتهجها الدولة في أوكرانيا، بوجه خاص، إلى كفالة استفادة المواطنين الذين يعيشون في إقليم أوكرانيا من فرص متكافئة لممارسة حقهم الدستوري في العمل.
    The planned radio broadcast will also enable citizens living in the outer islands opportunity to be part of the discussions. UN وسيمكن هذا البرنامج الإذاعي أيضاً المواطنين الذين يعيشون في الجزر الخارجية من فرصة المشاركة في المناقشات.
    For this purpose, the Government has formed a team that is conducting the registration of Angolan citizens living in SADC in the first phase and later the program will cover the citizens living in other regions. UN ولهذا الغرض شكلت الحكومة فريقاً يقوم بتسجيل المواطنين الأنغوليين في الجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي في المرحلة الأولى وبعد ذلك سيغطي البرنامج المواطنين الذين يعيشون في مناطق أخرى.
    citizens living in the given county seat. UN المواطنون الذين يعيشون في مراكز المقاطعات.
    23. The settlement movement, represented by Danny Dayan, chair of the main settler body, defiantly expressed objections: " We are 300,000 citizens living in 150 communities. UN 23- وأعربت حركة المستوطنين ممثلة بداني دايان، رئيس الهيئة الرئيسية للمستوطنين، بتحد عن اعتراضاتها: " إننا 000 300 مواطن يعيشون في 150 مجتمعاً محلياً.
    An engagement is the institute of customary law of various groups of citizens living in the territory of the Republic of Serbia, so the customs related to the institute of engagement are also different. UN فالخطوبة قاعدة من القانون العرفي لشتى جماعات المواطنين الذين يعيشون في أراضي جمهورية صربيا، ومن ثم فإن العادات المتصلة بعرف الخطوبة مختلفة.
    67. All citizens living in Liechtenstein have the right to vote and be elected as from their 18th birthday. UN 67- ويحق لجميع المواطنين الذين يعيشون في ليختنشتاين التصويت والترشح اعتباراً من عيد ميلادهم 18.
    It decided all matters of a local nature based on the interests of citizens living in the region and in the light of their national and other characteristics. UN فهو يبت في جميع الأمور ذات الطابع المحلي على أساس مصالح المواطنين الذين يعيشون في المنطقة وكذلك في ضوء خصائصهم القومية وغيرها من الخصائص.
    All citizens living in Azerbaijani territory have the right to use, lease, purchase and sell land. UN 306- لجميع المواطنين الذين يعيشون في أذربيجان الحق في استغلال الأراضي واستئجارها وشرائها وبيعها.
    As regards the issue of Lockerbie, we are very much concerned with the embargo imposed on the sisterly Libyan Arab Jamahiriya, our neighbour. The damaging consequences of this embargo have spilled over from Libya to the neighbouring countries, including the Sudan, which has hundreds of thousands of citizens living in the Jamahiriya. UN وفيما يتعلق بقضية لوكربي، فإن ما يقلقنا أكثر هو الحصار المفروض على الجماهيرية العربية الليبية الجارة الشقيقة، وآثاره المدمرة التي لا تقتصر فقط على الشعب الليبي الشقيق، وإنما تمتد إلى دول المنطقة ومن بينها السودان، الذي لديه مئات اﻵلاف من المواطنين الذين يعيشون في أرض الجماهيرية.
    It is high time to start acting in accordance with the will and interests of the citizens living in Bosnia and Herzegovina, who irrespective of their national affiliations have the same interest: to live in peace. UN لذلك فقد آن اﻷوان للامتثال ﻹرادة ومصالح المواطنين الذين يعيشون في البوسنة والهرسك، ﻷن هؤلاء، بصرف النظر عن انتماءاتهم الوطنية، لديهم نفس الرغبة في أن يعيشوا في سلام.
    By its rejection of peace, the leadership of the Republic of Srpska has committed the gravest act directed against the Federal Republic of Yugoslavia, Serbian and Montenegrin peoples and all citizens living in this area. UN لقد ارتكبت قيادة جمهورية سريبسكا، برفضها للسلام، أخطر عمل يوجه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وشعبي صربيا والجبل اﻷسود وكل المواطنين الذين يعيشون في هذه المنطقة.
    Firstly, they often focus on the citizens living in the country in question, thus excluding foreigners and migrants. UN فأولا، تركز هذه الاستقصاءات في كثير من الأحيان على المواطنين الذين يعيشون في البلد المعني، وبذلك تستبعد الأجانب والمهاجرين.
    The Constitution of Finland and the health care legislation ensures that all citizens living in Finland have the right to health care and medical treatment of high quality that is appropriate to individual health conditions. UN ويكفل دستور فنلندا وقانون الرعاية الصحية الحق لجميع المواطنين الذين يعيشون في فنلندا في الحصول على الرعاية الصحية والمعالجة الطبية الجيدة التي تتناسب مع الأوضاع الصحية للفرد.
    In order to improve the protection and promotion of the rights of older persons, the Federal Ministry of Environment, Youth and Family Affairs appointed a Federal ombudsperson. This institution acts as a focal point for all legal concerns of older persons, giving special attention to the needs of senior citizens living in residences for the elderly. UN وبغية تحسيـــن إجــــراءات حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للمسنين عينت الوزارة الاتحادية للبيئة والشباب وشؤون اﻷسرة محققا فيدراليـــا وتعمل هذه المؤسسة كنقطة تركيز لجميع الشواغل القانونية للمسنين وتعطي أهمية خاصة لكبار السن من المواطنين الذين يعيشون في بيوت المسنين.
    The payload offers the promise to deliver cheaper, faster and more highly effective communications services and to expand access to tele-medicine, tele-learning, tele-working, electronic (e)-commerce, high-speed Internet and government services to citizens living in urban, rural and remote communities throughout Canada. UN وتبشر الحمولة بتوفير خدمات اتصالات أرخص وأسرع وأشد فعالية وبتوسيع ايصال التطبيب عن بعد والتعليم عن بعد والعمل عن بعد والتجارة الالكترونية وخدمات الانترنت الفائقة السرعة والخدمات الحكومية الى المواطنين الذين يعيشون في مجتمعات حضرية وريفية ونائية في جميع أنحاء كندا.
    An issue that gets little attention is the need for " soft development " to deal with the legacy of colonialism on the psyche of most citizens living in the least developed and developing countries. UN ومن بين المسائل التي لا تلقى الاهتمام الكافي الحاجةُ إلى " التنمية الناعمة " ، للتعامل مع الأثر النفسي الذي خلفه الاستعمار بين معظم المواطنين الذين يعيشون في أقل البلدان نموًا والبلدان النامية.
    Technology for assisting poor citizens based on the social contract (see art. 3, paras. 66-72) is helping raise the standard of living among citizens living in rural areas. UN ويساعد أسلوب مساعدة المواطنين الفقراء على أساس العقد الاجتماعي (انظر المادة 3، الفقرات 66-72) في رفع مستوى المعيشة وسط المواطنين الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    With regard to women's access to justice, the structure of the courts was designed to ensure that all citizens had access to the judicial system; courts of original jurisdiction existed throughout the country and were easily accessible by most of the population, although citizens living in the archipelago would have to incur transport expenses in order to reach them. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى العدالة، قال إن هيكل المحاكم مصمم بحيث يكفل لجميع المواطنين إمكانية الوصول إلى النظام القضائي، وإن محاكم الاختصاص الإبتدائي موجودة في كافة أنحاء البلد ويستطيع السكان الوصول إليها بسهولة، وإن يكن المواطنون الذين يعيشون في الأرخبيل يتكبدون نفقات التنقل للوصول إلى تلك المحاكم.
    23. The settlement movement, represented by Danny Dayan, chair of the main settler body, defiantly expressed objections: " We are 300,000 citizens living in 150 communities. UN 23- وأعربت حركة المستوطنين ممثلة بداني دايان، رئيس الهيئة الرئيسية للمستوطنين، بتحد عن اعتراضاتها: " إننا 000 300 مواطن يعيشون في 150 مجتمعاً محلياً.
    Because of the aforementioned and in the interest of maintaining peace and creating conditions for normal life of all communities and citizens living in Kosovo and Metohija, I call on you to use your authority and see to it that this apparent threat to peace and security be prevented. UN وبسبب ما ورد ذكره، وحرصا على صون السلام وتهيئة ظروف حياة طبيعية لجميع الطوائف والمواطنين الذين يعيشون في كوسوفو وميتوهيا، أدعوكم إلى استخدام سلطتكم والسعي لدرء هذا التهديد السافر للسلام والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more