A child both of whose parents are citizens of Georgia is considered a citizen of Georgia regardless of its place of birth. | UN | ويعتبر الطفل المولود ﻷبوين كليهما من مواطني جورجيا مواطنا جورجيا بغض النظر عن محل ولادته. |
Children of stateless persons who are permanent residents of Georgia are citizens of Georgia if they were born in Georgian territory. | UN | واﻷطفال المولودون ﻷشخاص عديمي الجنسية ويقيمون بصفة دائمة في جورجيا يعتبرون من مواطني جورجيا إذا ولدوا في إقليمها. |
Representatives of ethnic minorities enjoy the same services and rights as other citizens of Georgia. | UN | ويستفيد ممثلو الأقليات الإثنية من نفس الخدمات والحقوق المكفولة لباقي مواطني جورجيا. |
Today, citizens of Georgia's democracy enjoy the fruits of fundamental human security, liberty, human rights and opportunity. | UN | واليوم، يتمتع مواطنو جورجيا الديمقراطية بثمار الأمن الإنساني والحرية وحقوق الإنسان وتوفر الفرص. |
Acting in response to the operative information on November 19, 1999 the group of citizens of Georgia were arrested for the attempted sale of the radioactive substance " Cesium 137 " . 2 containers of the radioactive substance were recovered and the suspects were brought before justice. | UN | - بناء على معلومات مخابراتية ألقي في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 القبض على جماعة من المواطنين الجورجيين لمحاولتهم بيع مادة إشعاعية تعرف باسم " سيزيوم 137 " . وحجزت حاويتان من المادة الإشعاعية وأحيل الأشخاص المشتبه بهم إلى العدالة. |
By the time when the periodic report was submitted, the Constitution of Georgia did not allow foreign nationals to become citizens of Georgia. | UN | وبحلول وقت تقديم التقرير المرحلي، لم يكن دستور جورجيا يسمح للرعايا الأجانب بأن يصبحوا من مواطني جورجيا. |
We will peacefully reincorporate South Ossetia and Abkhazia, so that all citizens of Georgia can share in the fruits of our success. | UN | سنعيد إدماج أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلميا بحيث يمكن لكل مواطني جورجيا تقاسم ثمرات نجاحنا. |
It is also concerned that certain rights in the economic and social field are explicitly confined to citizens of Georgia. | UN | كما يساورها القلق لأن التمتع ببعض الحقوق في الميدان الاقتصادي والاجتماعي يقتصر بشكل صريح على مواطني جورجيا. |
It is also concerned that certain rights in the economic and social field are explicitly confined to citizens of Georgia. | UN | كما يساورها القلق لأن التمتع ببعض الحقوق في الميدان الاقتصادي والاجتماعي يقتصر بشكل صريح على مواطني جورجيا. |
It is with them -- the citizens of Georgia of many ethnic origins -- in mind that I would like to express my most sincere gratitude to the Assembly. | UN | وإذ أفكر بهم - مواطني جورجيا ذوي الأصول الطائفية المختلفة - فإنني أود أن أعرب للجمعية عن خالص امتناني. |
In the interest of the settlement of the humanitarian crisis, Slovakia has provided humanitarian aid of 5.6 million Slovak crowns for all the citizens of Georgia suffering from the armed conflict, including the refugees from South Ossetia. | UN | وقد وفرت سلوفاكيا، لصالح تسوية الأزمة الإنسانية، معونة إنسانية قدرها 5.6 ملايين كراون سلوفاكي لجميع مواطني جورجيا الذين يعانون من النزاع المسلح، ومنهم اللاجئون من أوسيتيا الجنوبية. |
All citizens of Georgia who have reached the age of 18 have the right to participate in referendums and elections to State and local government bodies. | UN | ويحق لجميع مواطني جورجيا ممن بلغوا سن الثامنة عشرة المشاركة في الاستفتاءات والانتخابات لعضوية هيئات الدولة وهيئات الحكم المحلي. |
(a) Ensure the application of the right of all citizens of Georgia to equal access to health care; | UN | (أ) كفالة إعمال حق جميع مواطني جورجيا في الحصول على الرعاية الصحية على أساس تكافؤ الفرص؛ |
It is with my mind on these brave men, women and children, citizens of Georgia of many ethnic origins, that I would like to express my most sincere gratitude to the Assembly. | UN | أود، وفي خاطري هؤلاء الرجال والنساء والأطفال الشجعان، من مواطني جورجيا من أصول عرقية كثيرة، أن أعرب عن خالص امتناني للجمعية العامة. |
If the purpose of our revolution was to guarantee to all citizens of Georgia the right to participate fully in the life and decisions of the State, then our revolution remains unfinished. | UN | وإذا كان هدف ثورتنا هو أن نضمن لكل مواطني جورجيا حق المشاركة الكاملة في حياة الدولة واتخاذ قراراتها، فإن ثورتنا لم تكتمل بعد. |
It is in the spirit of the United Nations Charter that we seek to bring the benefits of our democratic revolution to all the citizens of Georgia and to every corner of our country. | UN | نسعى انطلاقا من روح ميثاق الأمم المتحدة لأن تعود فوائد الثورة الديمقراطية على جميع مواطني جورجيا وعلى كل ركن من أركان بلدنا. |
- Act on the Procedure for Registering and Establishing the Identity of citizens of Georgia and Aliens Residing in Georgia (September 1996); | UN | - قانون إجراءات تسجيل وإثبات هوية مواطني جورجيا واﻷجانب المقيمين في جورجيا )أيلول/سبتمبر ١٩٩٦(؛ |
In accordance with the Constitution, every human being is equal before the law regardless of his/her sex or other status, and the citizens of Georgia are equal in social, economic, cultural and political life. | UN | ووفقاً لهذا الدستور، يتساوى جميع البشر أمام القانون بصرف النظر عن الجنس أو أي مركز آخر، ويتساوى مواطنو جورجيا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية. |
On September 1, citizens of Georgia organized one of the most impressive demonstrations against Russian occupation in the history of Georgia. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر، نظم مواطنو جورجيا إحدى أهم المظاهرات التي نُظمت احتجاجاً على الاحتلال الروسي في تاريخ جورجيا. |
292. Article 38 of the Constitution states: “citizens of Georgia shall be equal in cultural life irrespective of their language, nationality, or ethnic or religious origins. | UN | ٢٩٢- وتنص المادة ٨٣ من الدستور على ما يلي: " مواطنو جورجيا متساوون في الحياة الثقافية بصرف النظر عن لغتهم، أو جنسيتهم، أو أصلهم اﻹثني أو الديني. |
22. The Government of Georgia and the humanitarian agencies continued to work towards the implementation of the " new approach " to assistance for internally displaced persons, whereby those persons are treated like all other citizens of Georgia and are provided with aid at the location of displacement, pending their eventual return (see S/2000/345, para. 24). | UN | 22 - وواصلت حكومة جورجيا والوكالات الإنسانية العمل على تنفيذ " النهج الجديد " لمساعدة المشردين داخليا، وهو نهج يعامَل هؤلاء الأشخاص بموجبه كما يعامَل جميع المواطنين الجورجيين الآخرين وتقدم لهم المعونة في مواقع تشردهم حتى يعودوا إلى ديارهم في نهاية المطاف (انظر الوثيقة S/2000/345، الفقرة 24). |