Decentralization is one of the key issues and is beneficial to all citizens of Kosovo. | UN | إن اللامركزية إحدى المسائل الرئيسية وهي مفيدة لجميع مواطني كوسوفو. |
His Government encouraged all citizens of Kosovo to vote. | UN | وتشجع حكومته جميع مواطني كوسوفو على المشاركة في التصويت. |
As far as the Governments of the Republic of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are concerned, the dialogue on questions of interest for the equality of all citizens of Kosovo and Metohija may commence immediately. | UN | وفيما يتعلق بحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن الحوار بشأن المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة لتمتع جميع مواطني كوسوفو وميتوهييا بالمساواة يمكن أن تبدأ على الفور. |
Above all, this is a benefit for the citizens of Kosovo in the Federal Republic of Yugoslavia since it raises prospects for solving the problems and will significantly contribute to the strengthening of the stability in the region. | UN | وقبل كل شيء، فإن ذلك يعود بالفائدة على مواطني كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إذ أنه يتيح إمكانيات لتسوية المشاكل كما سيساعد كثيرا على تعزيز الاستقرار في المنطقة. |
It is already widely recognized that this status will be determined through the will of the citizens of Kosovo in cooperation with the international community. | UN | وتم الاعتراف على نطاق واسع بأنه سيتم تحديد هذا المركز من خلال إدارة المواطنين في كوسوفو بالتعاون مع المجتمع الدولي. |
The United Kingdom entirely supports the right of citizens to peaceful protests, but we would also underline that all citizens of Kosovo have a right to expect that such public services be available to them. | UN | والمملكة المتحدة تؤيد بصورة كاملة حق المواطنين في الاحتجاجات السلمية، لكننا نود أيضا أن نشدد على أنه من حق جميع مواطني كوسوفو أن يتوقعوا أن تكون هذه الخدمات متوفرة لهم. |
The proclaimed goals of the United Nations to ensure security, freedom of movement and respect for human and minority rights to all citizens of Kosovo and Metohija have been serious undermined. | UN | إن الأهداف المعلنة للأمم المتحدة المتمثلة في ضمان الأمن وحرية التنقل واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا قد أُصيبت في مقتل. |
Therefore, we urge UNMIK to finally begin to carry out its international obligations and thus enable all citizens of Kosovo and Metohija to enjoy international legal protection. | UN | ولهذا، فإننا نحث بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن تبدأ الآن في الاضطلاع بالتزاماتها الدولية لكي تمكن جميع مواطني كوسوفو وميتوهيا من التمتع بالحماية القانونية الدولية. |
All this has contributed to an increased realism and awareness of the citizens of Kosovo and Metohija, including a vast majority of the members of the Albanian minority, that all issues can be solved only through direct dialogue and political means within Serbia. | UN | وقد أسهم كل هذا في زيادة معرفة وإدراك مواطني كوسوفو وميتوهيا، بما في ذلك أغلبية واسعة من أفراد اﻷقلية اﻷلبانية، بواقع اﻷمور وبأنه لا يمكن تسوية جميع المسائل إلا من خلال الحوار المباشر والوسائل السياسية داخل صربيا. |
The Federal Republic of Yugoslavia considers that the international community should endeavour, first and foremost, to encourage the achievement of an agreement that would put an end to the fighting, ensure equality to all citizens, guarantee human rights and fundamental freedoms, grant amnesty and solve other problems, which would bring about peace to all citizens of Kosovo and Metohija. | UN | وتعتبر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يحاول، أولا وقبل كل شيء، التشجيع على التوصل إلى اتفاق يضع حدا للقتال ويكفل المساواة بين جميع المواطنين ويضمن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ويمنح العفو ويحل جميع المشاكل اﻷخرى على نحو يوفر السلم لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا. |
Delay in the disarmament of terrorist gangs by the security forces under United Nations auspices and failure to ensure full protection of all citizens of Kosovo and Metohija, even after six weeks since the United Nations took over the responsibility to ensure security of the citizens of Kosovo and Metohija, represents a crime against the civilian population. | UN | ويمثل التأخير في قيام قوات اﻷمن التي تعمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة في نزع سلاح العصابات اﻹرهابية وعدم كفالة الحماية الكاملة لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا، حتى بعد انقضاء ستة أسابيع منذ اضطلاع اﻷمم المتحدة بمسؤولية كفالة أمن مواطني كوسوفو وميتوهيا، جريمة ضد السكان المدنيين. |
KFOR and UNMIK have not ensured personal and property security and the realization of human rights and freedoms to all citizens of Kosovo and Metohija; they have not disarmed terrorist organizations of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) and other armed Albanian terrorist groups. | UN | فلم تكفل قوة الأمن الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو الأمن الشخصي وأمن الممتلكات، ولم تكفلا حقوق الإنسان والحريات لجميع مواطني كوسوفو وميتوهيا؛ ولم تنزعا سلاح المنظمات الارهابية التابعة لما يسمى بجيش تحرير كوسوفو وغيره من الجماعات الإرهابية الألبانية المسلحة. |
Given the historical, juridical and moral aspects of the issue of Kosovo, as well as the fact that it evolved through the convulsions and wars that accompanied the disintegration of the former Yugoslavia, I believe that its solution in accordance with the will of the citizens of Kosovo themselves is entirely legitimate. | UN | ونظرا لما لمسألة كوسوفو من جوانب تاريخية وقانونية وأخلاقية، وكذلك بالنظر إلى أن هذه المسألة ثارت عن طريق التشنجات والحروب التي لازمت تمزق يوغوسلافيا السابقة، أعتقد أن حلها وفقا لإرادة مواطني كوسوفو بالذات هو حل مشروع تماما. |
" I state that with all votes `in favor'of the present members, Members of the Assembly of Kosovo, today, on February 17, 2008 have expressed their will and the will of the citizens of Kosovo, for Kosovo an independent, sovereign and democratic state. " | UN | " مع تصويت جميع الأعضاء الحاضرين " تأييدا للقرار " ، فإني أعلن أن أعضاء جمعية كوسوفو قد أعربوا اليوم، في 17 شباط/فبراير 2008، عن إرادتهم وإرادة مواطني كوسوفو أن تكون كوسوفو دولة مستقلة وذات سيادة وديمقراطية " (). |
The President of Serbia has asked for this urgent meeting to discuss the serious deterioration of the security situation, but if we are to discuss that situation, we should also discuss the threats and intimidation against ethnic Serb citizens of Kosovo, such as Petar Miletić, who was shot on 5 July, as we heard, and was reportedly accused of being a traitor by the perpetrator. | UN | لقد طلب رئيس صربيا عقد هذه الجلسة الطارئة لمناقشة التدهور الخطير في الحالة الأمنية، ولكن إذا أردنا أن نناقش تلك الحالة، ينبغي لنا أيضاً أن نناقش أعمال التهديد والترويع ضد مواطني كوسوفو من العرق الصربي، من قبيل بيتر ميليتيتش، الذي أُطلقت عليه النار في 5 تموز/يوليه حسبما سمعنا، وأفاد مرتكبو هذه العملية بأنه متهم بالخيانة. |
A condition for averting similar tragedies in the future is for KFOR and UNMIK to comply fully with all their obligations under resolution 1244 (1999) and the Military Technical Agreement so that the so-called KLA and all Albanian armed terrorist groups be immediately disarmed, which could ensure safety of all citizens of Kosovo and Metohija and create conditions for normal life in the southern Serbian province. | UN | وهناك شرط لتفادي مآسي مماثلة في المستقبل هو أن تتقيد كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو تماما بجميع التزاماتها بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( وباتفاق التعاون التقني العسكري، بحيث يمكن فورا نزع سلاح ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو والجماعات اﻹرهابية اﻷلبانية المسلحة، وهذا يضمن سلامة جميع مواطني كوسوفو وميتوهيا ويهيئ الظروف الطبيعية للحياة في المقاطعة الصربية الجنوبية. |
This dialogue should imply full respect for the territorial integrity of Serbia, guaranteeing equal civil and human rights to all citizens of Kosovo and Metohija, and the highest international level rights to the members of the Albanian national minority. | UN | والمفروض أن هذا الحوار يعني الاحترام التام للسلامة اﻹقليمية لصربيا وضمان التساوي في الحقوق المدنية وحقوق اﻹنسان بين كافة المواطنين في كوسوفو وميتوهيا وأعلى مستوى دولي من الحقوق لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية. |
I should like to inform you that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia on 31 March 1999 launched an appeal to all citizens of Kosovo and Metohija, particularly Kosmet Albanians, not to leave their homes, least of all their State, despite the NATO air strikes against civilian targets, to sympathize with others in need and to help each other and the State to defend themselves against NATO aggression. | UN | وأود أن أفيدكم بأن حكومة يوغوسلافيا الاتحادية ناشدت جميع المواطنين في كوسوفو وميتوخيا، ولا سيما ألبان كوسوفو، يوم ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، عدم مغادرة منازلهم، أو دولتهم على أقل تقدير، على الرغم من ضربات الناتو الجوية الموجهة إلى اﻷهداف المدنية، وأن يبدوا التعاطف مع غيرهم من المحتاجين، ويقوموا بمساعدة بعضهم إلى البعض اﻵخر وإلى دولتهم من أجل الدفاع عن أنفسهم في مواجهة عدوان الناتو. |