"citizens on the basis" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين على أساس
        
    • المواطنون على أساس
        
    • بينهم بسبب
        
    This is what happens in practice, although there are no laws in Montenegro that discriminate citizens on the basis of sex. UN وهذا ما يحدث في الممارسة العملية رغم عدم وجود قوانين في الجبل الأسود تميز بين المواطنين على أساس الجنس.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.
    The Chamber of Citizens has 130 representatives elected by the citizens on the basis of a general and equal right to vote, by direct and secret elections as determined by law. UN ويضم مجلس المواطنين ٠٣١ ممثلاً ينتخبهم المواطنون على أساس حق التصويت العام والمتساوي عن طريق انتخابات مباشرة وسرية على النحو الذي يحدده القانون.
    Article 40 of the Egyptian Constitution contains a general provision relating to the principle of equality, stating that all citizens are equal before the law and have the same general rights and obligations. The law does not discriminate against citizens on the basis of gender, ethnic origin, language, religious affiliation or creed. UN ■ أورد الدستور المصري بالمادة رقم 40 حكما عاما بشأن قاعدة المساواة وهي أن كل المواطنين ســواء أمــام القانـــون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصــل أو اللغــة أو الديــن أو العقيدة.
    According to the State party, a secular system is a tool which assists in preventing discrimination among citizens on the basis of their religious faiths. UN وتذكر الدولة الطرف أن النظام العلماني أداة تساعد في منع التمييز بين المواطنين على أساس عقائدهم الدينية.
    The article also guarantees that there will be no discrimination among citizens on the basis of sex, origin, language, religion or creed. UN وتكفل المادة أيضا عدم التمييز بين المواطنين على أساس الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    In order not to discriminate between citizens on the basis of creed, Egyptian law criminalizes contempt for all the religions and creeds of particular sanctity to any group of citizens. UN ولتجنب التمييز بين المواطنين على أساس المعتقد يجرِّم القانون المصري ازدراء جميع الأديان والمعتقدات ذات القداسة الخاصة لأي مجموعة من المواطنين.
    This vision is enshrined in the 1971 Constitution, which protects freedom of belief and religious practice and prohibits discrimination of citizens on the basis of religion or belief. UN وهذه الرؤية مكرسة في دستور عام 1971 الذي يحمي حرية العقيدة وحرية ممارسة الشعائر الدينية ويحظر التمييز بين المواطنين على أساس الدين أو المعتقد.
    234. The Act reflects a national approach that does not distinguish between citizens on the basis of sex in the regulation of matters relating to nationality. UN 234 - ينعكس في القانون نهج وطني لا يميز بين المواطنين على أساس نوع الجنس في تنظيم الأمور المتعلقة بالجنسية.
    Furthermore, capacity-building efforts could support the Office of the Protection of citizens on the basis of consultations with all sectors. UN وعلاوة على ذلك، من الممكن أن تدعم الجهود في مجال بناء القدرات مكتب حماية المواطنين على أساس إجراء مشاورات مع جميع القطاعات.
    Article 21. The Azerbaijani Republic shall encourage and coordinate all types of social activity, ensuring harmony among the interests of all citizens on the basis of the law and creating equal conditions for the free development of each individual. UN المادة ١٢ - يجب أن تشجع جمهورية أذربيجان على مباشرة جميع أنواع النشاط الاجتماعي وتنسقها، مع ضمان التوافق بين مصالح جميع المواطنين على أساس القانون ومع خلق الظروف المتكافئة لحرية ازدهار كل فرد.
    59. According to the 2002 Law on " Countering extremist activities " , the advocacy of superiority or inferiority of citizens on the basis of religious, social, racial, national or linguistic affiliations constitute extremist activities. UN 59 - ووفقا لقانون عام 2002 بشأن ' ' مكافحة الأنشطة المتطرفة``، تشكل الدعوة إلى تفوق أو دونية المواطنين على أساس الانتماءات الدينية أو الاجتماعية أو العرقية أو القومية أو اللغوية أنشطة متطرفة.
    The Civil Code (special part), which entered into force on 1 July 1999, does not divide the legal capacity of citizens on the basis of gender. UN ولا يعمد القانون المدني (الجزء الخاص) الذي دخل حيّز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1999، إلى تقسيم المواطنين على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بأهليتهم القانونية.
    " (b) All laws shall guarantee the full equality of citizens on the basis of citizenship, respect for religious beliefs and traditions and without discrimination on grounds of religion, race, gender or culture. UN " )ب( تضمن جميع القوانين المساواة الكاملة بين المواطنين على أساس المواطنة واحترام المعتقدات والتقاليد الدينية ودون تمييز على أساس الدين أو العرق أو نوع الجنس أو الثقافة.
    the adoption of measures to protect society against information, propaganda and campaigns that are geared to discriminate against citizens on the basis of sex, as well as measures that preclude the release of print, audio, and video products that promote violence, cruelty, pornography, drug abuse, alcoholism, etc.; UN - اعتماد تدابير لحماية المجتمع من الإعلام والدعاية والحملات الموجهة إلى التمييز ضد المواطنين على أساس نوع الجنس، وأيضا تدابير تحول دون نشر المنتجات المطبوعة والسمعية والبصرية التي تشجع العنف والقسوة والإباحية وإساءة استخدام المخدرات والإدمان على الكحول، وما إليه؛
    Yet surely the murders, amputations, decapitations, expulsion of citizens on the basis of religion and decimation of entire families were violations that should be condemned. Perhaps the sponsors had in mind some kind of legitimate terrorism against the Syrian people, especially women, children and the elderly, whose murders were financed and protected by Qatar, Saudi Arabia, Libya, Turkey, France and Great Britain. UN غير أن الأمر المؤكد، هو أن الاغتيالات وبتر الأطراف وضرب الأعناق وطرد المواطنين على أساس الدين وإبادة أسر عن بكرة أبيها، هي أعمال ينبغي إدانتها، وإلا قد يذهب في اعتقاد مقدمي مشروع هذا القرار أن من المشروع ممارسة هذا الضرب من الإرهاب ضد أبناء الشعب السوري، وبخاصة النساء والأطفال والمسنين الذين تمول وتحمي سفاكي دمائهم كل من قطر والمملكة العربية السعودية وليبيا وتركيا وفرنسا وبريطانيا العظمى.
    4. Turning to articles 1 and 2, she said that the Constitution required the State to enact policies designed to eliminate economic and social privilege and disparity among citizens on the basis of race, colour, creed or sex and defined discriminatory treatment as affording different treatment to different persons on the basis of those characteristics. UN 4 - وانتقلت إلى الحديث عن المادتين 1 و 2 فقالت إن الدستور يقضي بأن تطبق الدولة سياسات ترمي إلى القضاء على الامتيازات الاقتصادية والاجتماعية وعلى الفوارق بين المواطنين على أساس العنصر أو اللون أو المعتقد أو الجنس، ويعرّف المعاملة التمييزية بأنها معاملة الأشخاص المختلفين معاملة مختلفة على أساس تلك الخصائص.
    50. Trade unions in Kazakhstan are independent voluntary associations with fixed individual membership which are established voluntarily by citizens on the basis of a commonality of their professional interests to represent and protect not only their members' labour rights, but also other social and economic rights and interests, and to protect and enhance working conditions. UN 50- أما النقابات في جمهورية كازاخستان فجمعيات مستقلة ذات عضوية فردية محددة يؤسسها المواطنون على أساس مصالحهم المهنية المشتركة لكي تكون ممثلاً لحقوق عمل أعضائها ولسائر حقوقهم ومصالحهم الاجتماعية والاقتصادية، ومدافعا عن تلك الحقوق والمصالح وضامناً ومحسناً لشروط العمل.
    Article 40 of the Egyptian Constitution contains a general provision relating to the principle of equality, stating that all citizens are equal before the law and have the same general rights and obligations. The law does not discriminate against citizens on the basis of gender, ethnic origin, language, religious affiliation or creed. UN - أورد الدستور المصري )بالمادة رقم ٤٠( حكما عاما بشأن قاعدة المساواة وهي أن كل المواطنين سواء أمام القانون، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more