"citizens regardless of" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين بغض النظر عن
        
    • المواطنين بصرف النظر عن
        
    • مواطنيها بغض النظر عن
        
    It will guarantee civil and political rights to all its citizens, regardless of ethnic origin, religion, class, or gender. Open Subtitles وهذا سيضمن كل الحقوق المدنية والسياسية لكل المواطنين بغض النظر عن الأصل العرقي أو الديني أو الطبقة الاجتماعية أو الجنس
    Nevertheless, the State continues its efforts in that regard, based on the view that voting is the right of all citizens, regardless of their place of residence, and on reports in that respect from various competent institutions such as the National Human Rights Institution. UN ومع ذلك، تواصل الدولة العمل، مدفوعة برؤية تعتبر التصويت حقاً لجميع المواطنين بغض النظر عن محل إقامتهم وبتقارير عدة مؤسسات مختصة في هذا الشأن، من مثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    For the landless, all citizens regardless of gender are eligible for the national housing schemes such as the National Housing Scheme (RPN), Landless Indigenous Citizen Housing Scheme (STKRJ) and Land Entitlement and Infill Scheme (LEIS). UN وفيما يتعلق بالأفراد غير المالكين للأراضي تحق لجميع المواطنين بغض النظر عن جنسهم الاستفادة من مشاريع الإسكان الوطنية مثل مشروع الإسكان الوطني ومشروع إسكان المواطنين من السكان الأصليين غير المالكين للأراضي.
    One of the main educational principles of our multicultural civil society is to give equal opportunity for lifelong education to all citizens regardless of their colour, national or ethnic origin or confession. UN ويتمثل أحد المبادئ التعليمية الرئيسية لمجتمعنا المدني المتعدد الثقافات في تحقيق تساوي الفرص للتعلم طيلة العمر لجميع المواطنين بصرف النظر عن لونهم أو قوميتهم أو أصلهم الإثني أو معتقدهم.
    Police must accept their responsibility to protect all citizens, regardless of their ethnicity. UN فيجب أن تقبل الشرطة مسؤوليتها عن حماية جميع المواطنين بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني.
    In section 3 The Constitution guarantees fundamental rights and freedoms to all citizens regardless of race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex. UN ويكفل الدستور في المادة 3 الحقوق والحريات الأساسية لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو مكان الميلاد أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو نوع الجنس.
    25. Food security was a fundamental right of all citizens regardless of their socioeconomic status. UN 25 - وأكدت أن الأمن الغذائي حق أساسي لجميع المواطنين بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي - الاقتصادي.
    It established that the State and the society at large were responsible for ensuring equal opportunities to all citizens, regardless of ethnic origin. UN وقال إن هذا القانون قرر أن الدولة والمجتمع ككل مسؤولان عن ضمان المساواة في الفرص بالنسبة لجميع المواطنين بغض النظر عن الأصل الإثني.
    In terms of health, for instance, the concept would mean that a country could have health services that were available to all citizens regardless of income or status. UN فمن ناحية الصحة، على سبيل المثال، يعني هذا المفهوم أنه في مقدور البلد أن يوفر الخدمات الصحية لجميع المواطنين بغض النظر عن الدخل أو الوضع الاجتماعي.
    To achieve that the policy aims at promoting, among others, access to and equity in education of all citizens regardless of sex; encouraging equitable distribution of educational institutions and resources and expanding and improving girls' education. UN ولتحقيق ذلك، تهدف هذه السياسة، من بين أمور أخرى، إلى تعزيز وصول جميع المواطنين بغض النظر عن نوع جنسهم إلى التعليم على نحو منصف؛ وتشجيع التوزيع المنصف للمؤسسات والموارد التعليمية وتوسيع وتحسين تعليم الفتيات.
    The Union calls on the Government, at the national and local levels, to ensure the right of refugees and displaced persons to return, respect for the rule of law, the equitable treatment of all citizens regardless of ethnic origin and the protection of minorities. UN ويناشد الاتحاد الحكومة على المستويين القومي والمحلي، كفالة حق اللاجئين والمشردين في العودة، واحترام سيادة القانون، والمعاملة المنصفة لجميع المواطنين بغض النظر عن اﻷصل العرقي، وحماية اﻷقليات.
    Ensuring the equality of citizens regardless of nationality, language and religion was an essential condition for the existence of the Russian Federation as a multinational, multireligious and multicultural State. UN وضمان مساواة المواطنين بغض النظر عن الجنسية واللغة والعقيدة شرط جوهري لوجود الاتحاد الروسي بوصفه دولة متعددة الجنسيات والعقائد والثقافات.
    That policy is designed to protect the rights of all citizens, regardless of their social or economic status, political ideas or religious beliefs. UN وقد صممت تلك السياسة من أجل حماية حقوق جميع المواطنين بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي أو السياسي، أو أفكارهم السياسية أو معتقداتهم الدينية.
    Lastly, we have developed and updated a comprehensive legal framework, which is intended to safeguard the equal treatment of all citizens, regardless of their health status. UN وأخيرا، لقد قمنا بتطوير وتجديد إطار قانوني شامل، بقصد ضمان المساواة في العلاج لجميع المواطنين بغض النظر عن حالتهم الصحية.
    Article 3 of the act, entitled " Equal citizenship " , provides that citizenship of the Republic of Belarus is equal for all citizens, regardless of the grounds on which it was acquired. UN وتنص المادة 3 من القانون، المتعلقة بالمساواة في مجال الجنسية، على أن الجنسية البيلاروسية تمنح حقوقا متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن الطريقة التي اكتُسبت بها.
    Constitution makes adequate provision for all citizens regardless of race, tribe, place of origin, political opinion, color, creed, gender, religion. UN ينص الدستور على حكم مناسب لجميع المواطنين بصرف النظر عن العرق أو القبيلة أو مكان المنشأ أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو الجنس أو الدين.
    The Council underlined the obligation of the Government of Croatia to ensure the safety, security and rights of all its citizens, regardless of ethnicity, and to facilitate the return of all refugees and displaced persons. UN وأكد المجلس الالتزام الواقع على حكومة كرواتيا المتعلق بتأمين سلامة وأمن حقوق جميع المواطنين بصرف النظر عن أعراقهم وتيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين.
    Political and social stabilization in Rwanda depends on whether all citizens, regardless of their ethnic origin, can be reconciled. UN إن إشاعة الاستقرار السياسي والاجتماعي في رواندا تعتمد على ما إذا كان من الممكن إجراء مصالحة بين جميع المواطنين بصرف النظر عن أصلهم العرقي.
    Non-discrimination/Protection of Minorities The fundamental goal of the Peace Agreement is the reestablishment of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina through the creation and strengthening of institutions which respect the rights of all citizens, regardless of ethnicity. UN الهدف اﻷساسي من اتفاق السلام هو إعادة بناء جمهورية البوسنة والهرسك المتعددة اﻷعراق، وذلك من خلال إنشاء وتعزيز المؤسسات التي تحترم جميع حقوق المواطنين بصرف النظر عن انتمائهم العرقي.
    144. The FRY Constitution guarantees the right to physical and mental health, under equal conditions, to all citizens, regardless of their nationality, race, sex, language, religion, education and social status. UN 144- ويكفل دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الحق في الصحة البدنية والعقلية، في ظروف متساوية، لجميع المواطنين بصرف النظر عن قوميتهم وعنصرهم، وجنسهم، ولغتهم ودينهم ومستوى تعليمهم ووضعهم الاجتماعي.
    With regard to bank loans, mortgages and other forms of financial credit, Spanish women face no restrictions at this time, with the exception of those that apply to all citizens regardless of sex. UN وفيما يتعلق بالقروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي، لا تواجه المرأة اﻷسبانية أي قيود في الوقت الراهن اللهم سوى القيود التي تسري على جميع المواطنين بصرف النظر عن نوع الجنس.
    An alternative is the approach of the United States, which taxes its citizens regardless of where they work. UN والبديل عن ذلك هو النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة التي تفرض ضرائب على مواطنيها بغض النظر عن مكان عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more