"citizens to participate in" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين في المشاركة في
        
    • المواطنين على المشاركة في
        
    • المواطنين للمشاركة في
        
    • المواطنين من المشاركة في
        
    • للمواطنين المشاركة في
        
    Article 25 sets forth the rights of citizens to participate in public life, vote for elections and stand as candidates. UN وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها.
    The new Constitution guaranteed the right of all citizens to participate in national affairs, through an elected Parliament, and to run for elective office. UN ويكفل الدستور الجديد حق جميع المواطنين في المشاركة في الشؤون الوطنية، عن طريق برلمان منتخب، وفي الترشح للمناصب التي يجري شغلها بالانتخاب.
    Article 34 provides for the right of all citizens to participate in the political, social, economic and cultural life of the country. UN وتنص المادة 34 على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية للبلد.
    It has encouraged citizens to participate in the political decision-making process. UN وشجعت المواطنين على المشاركة في عملية صنع القرار السياسي.
    Although the ongoing processes of democratization have expanded opportunities for citizens to participate in public life, both at the community and the national levels, the extent of civic engagement has remained low in many countries. UN ومع أن عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا زادت الفرص أمام المواطنين للمشاركة في الحياة العامة، على الصعيدين المجتمعي والوطني على حد سواء، فإن نطاق المشاركة المدنية ظل ضيقا في بلدان كثيرة.
    He referred to a Privatization Trust Fund which had been set up to achieve wider local ownership by enabling the largest number of citizens to participate in the privatization process. UN وأشار إلى صندوق استئماني للخصخصة أنشئ لزيادة الملكية المحلية لتمكين عدد أكبر من المواطنين من المشاركة في عملية الخصخصة.
    Peace is more than just the absence of conflict and violence; peace is the guarantee of the right of all citizens to participate in the development of society through representative democracy. UN فالسلام ليس مجرد غياب للنزاعات والعنف؛ لكنه ضمانٌ لحق جميع المواطنين في المشاركة في تنمية المجتمع من خلال الديمقراطية النيابية.
    It would be critical for authorities to uphold the equal right of all citizens to participate in electoral campaigns and to run for and hold any political office, including the highest in the land. UN ومن المهم للغاية أن تكفل السلطات الحق المتساوي لجميع المواطنين في المشاركة في الحملات الانتخابية وفي الترشُّح لأي منصَب سياسي بما في ذلك أعلى منصبّ في البلد وشغله.
    451. Persons with disabilities have the same right as other citizens to participate in political and public life. UN 451- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بنفس الحق الذي يتمتع به غيرهم من المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    The aim should be to create equal opportunities for all citizens to participate in the political life of the country and to establish the conditions for free and fair elections as soon as possible. UN وينبغي أن يكون الهدف هو إتاحة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية في البلد والقيام في أسرع وقت ممكن بتهيئة الظروف اللازمة ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    11. There was a link between the right of self-determination and respect for the freedoms of opinion and expression, the right of peaceful assembly, freedom of association, and the right of citizens to participate in government. UN ١١ - ومضى قائلا إن هناك ارتباطا بين الحق في تقرير المصير واحترام حريتي الرأي والتعبير، والحق في عقد الاجتماعات السلمية، وحرية الانضمام إلى الجمعيات، وحق المواطنين في المشاركة في الحكم.
    The parliament of Belarus had adopted in first reading a draft law on the press and other mass information media that would ensure freedom of speech and of the press and guarantee the right of citizens to participate in the information process. UN وقد أقر برلمان بيلاروس كمشروع قانون بشأن الصحافة ووسائط اﻹعلام الجماهيرية اﻷخرى عند عرضه عليه ﻷول مرة، وهو مشروع سيكفل حرية التعبير وحرية الصحافة وسيضمن حرية المواطنين في المشاركة في العملية اﻹعلامية.
    317. There is no specific legal framework for the general protection of cultural rights in Macau, in the sense of legal provisions to make effective the right of all citizens to participate in cultural life and manifest their own culture. UN ٧١٣- لا يوجد إطار قانوني محدد لحماية الحقوق الثقافية عموماً في مكاو بمعنى أحكام قانونية ﻹعمال حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافتهم.
    Although the Declaration does not contain a specific article on culture, the right of all citizens to participate in the cultural life and progress can be inferred from Article 6 of the same Declaration, which states that arts, science and education, strictly connected with this right, shall be free. UN ورغم أن الإعلان لا يتضمن مادة محددة متعلقة بالثقافة، يمكن الاستدلال على حق جميع المواطنين في المشاركة في الحياة الثقافية والتقدم بالمادة 6 من الإعلان ذاته، التي تنص على حرية الفنون والعلوم وأنشطة التثقيف المتصلة اتصالاً وثيقاً بهذا الحق.
    Transparency can engender greater trust in government and a willingness of citizens to participate in the processes of governance, thereby improving the prospects for democratic governance. UN وفي إمكان الشفافية أن تُحدث ثقة أكبر في الحكومة ورغبة لدى المواطنين على المشاركة في عملية الحكم، وبذا تزيد آفاق الحكم الديمقراطي.
    Privatization is intended to enable citizens to exercise the right of free choice in meeting their housing needs, to encourage citizens to participate in the repair and maintenance of housing and to establish market relations in this area. UN وتستهدف عملية التحويل إلى القطاع الخاص تمكين المواطنين من ممارسة حقهم في حرية الاختيار في تلبية احتياجاتهم السكنية، وتشجيع المواطنين على المشاركة في اصلاح المساكن وصيانتها وإقامة علاقات سوقية في هذا المجال.
    (f) To end the practice of forcing citizens to participate in the militia; UN (و) إنهاء ممارسة إجبار المواطنين على المشاركة في الميليشيات؛
    Transparency can also engender greater trust in government and a willingness of citizens to participate in the processes of governance, thereby improving the prospects for democratic governance. UN ويمكن للشفافية أن تولّد أيضا مزيداً من الثقة في الحكومة واستعداداً لدى المواطنين للمشاركة في عمليات الحكم، مما يحسن بالتالي آفاق الحكم الديمقراطي.
    We think that those principles not only widen the opportunities for citizens to participate in political decisions but also provide society with an economic impetus. UN ونعتقد أن هذه المبادئ لا توسع فقط الفرص أمام المواطنين للمشاركة في القرارات السياسية ولكن توفر للمجتمع أيضا زخما اقتصاديا.
    Although the ongoing processes of democratization have expanded opportunities for citizens to participate in public life, both at the community and the national levels, the extent of civic engagement has remained low in many countries. UN وعلى الرغم من أن العمليات الجارية لإرساء الديمقراطية قد زادت الفرص أمام المواطنين للمشاركة في الحياة العامة، على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعيد الوطني على حد سواء، فإن نطاق المشاركة المدنية قد ظل ضعيفا في بلدان عديدة.
    53. It was generally agreed that the best weapon in the struggle against poverty was rapid economic growth through various policies to encourage investment and enable citizens to participate in development efforts. UN 53- ومن المسلم به عموما أن أحسن الأسلحة في مكافحة الفقر هي النمو الاقتصادي السريع بواسطة مختلف السياسات من أجل تشجيع الاستثمار وتمكين المواطنين من المشاركة في الجهود الإنمائية.
    35. There are many semi-direct democratic mechanisms, alongside existing ones -- the most conventional of which is the right to vote -- that enable citizens to participate in the decision-making process. UN 35 - وهناك عدة أدوات لإعمال الديمقراطية شبه المباشرة تكفل للمواطنين المشاركة في عملية صنع القرار وتكمّل ما هو موجود من أدوات تقليدية وعلى رأسها الحق في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more