"citizenship rights" - Translation from English to Arabic

    • حقوق المواطنة
        
    • حقوق الجنسية
        
    • بحقوق المواطنة
        
    • حقوق المواطَنة
        
    • لحقوق المواطنة
        
    • وحقوق المواطنة
        
    • حقوق مواطنة
        
    • بجنسيتهن
        
    • حق المواطنة
        
    • حقوق المواطنية
        
    • لحقوق المواطَنة
        
    Centres for ensuring respect for citizenship rights were located in different ministries. UN وهناك مراكز لكفالة احترام حقوق المواطنة موجودة في مختلف الوزارات.
    That mechanism, or something similar, could be introduced in other regions or on a global scale and extended to include social as well as citizenship rights. UN ويمكن إدخال تلك اﻵلية أو ما يشابهها في مناطق إقليمية أخرى أو على نطاق عالمي وتوسيعها لتشمل الحقوق الاجتماعية فضلا عن حقوق المواطنة.
    The Committee is also concerned about Roma women's difficulties in the enjoyment in practice of citizenship rights, in accordance with article 9 of the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه نساء الروما من مصاعب في التمتع بممارسة حقوق المواطنة وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Major areas of discrimination include citizenship rights, property, employment, reproductive health rights, marriage, family relations, and punishment and legal proceedings. UN وتتضمن مجالات التمييز الرئيسية حقوق الجنسية والملكية والعمل وحقوق الصحة الإنجابية والزواج والعلاقات الأسرية وإجراءات العقوبات والإجراءات القانونية.
    The Committee requests the State party to ensure equality for Roma women in the enjoyment of citizenship rights. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كفالة المساواة لنساء الروما في التمتع بحقوق المواطنة.
    All citizens had the right to vote and the Constitution gave citizenship rights to anyone born on the island of Ireland. UN ولجميع المواطنين الحق في التصويت كما أن الدستور يمنح حقوق المواطَنة لأي شخص يولد في جزيرة آيرلندا.
    :: Social exclusion and prevalent discrimination in national societies, including lack of citizenship rights. UN :: الاستبعاد الاجتماعي وانتشار التمييز في المجتمعات الوطنية، بما في ذلك انعدام حقوق المواطنة.
    An often-overlooked impact of violence against women is the role it plays in obstructing the realization of women's citizenship rights. UN وكثيراً ما تُغفل آثار العنف ضد المرأة على حقوق المواطنة.
    It promotes citizens' capacity to create egalitarian and inclusive relationships and institutions that further uphold women's citizenship rights. UN وهو يعزز قدرة المواطنين على بناء علاقات ومؤسسات شاملة للجميع وقائمة على المساواة، تدعم حقوق المواطنة للمرأة.
    Nevertheless, the citizenship rights of those who do not stimulate missionary activities are respected. UN ومع ذلك، تحترم حقوق المواطنة لأولئك الذين لا يشجعون الأنشطة التبشيرية.
    It urged the Government to resolve the issue of citizenship rights of Dominicans of Haitian descent and other affected nationals. UN وحثت الحكومة على تسوية مسألة حقوق المواطنة للدومينيكيين من أصل هايتي وللرعايا الآخرين المعنيين.
    It accords them citizenship rights, and at the age of 18 they have the choice of taking United Arab Emirates nationality or retaining the father's nationality. UN إذ يمنح المرسوم هؤلاء الأطفال حقوق المواطنة ويتيح لهم أن يختاروا في سن الثامنة عشرة الحصول على جنسية الإمارات العربية المتحدة أو الاحتفاظ بجنسية والدهم.
    In the view of the Special Rapporteur, nothing less than the attribution of full citizenship rights is required. UN ويرى المقرر الخاص أن المطلوب ليس أقل من منح حقوق المواطنة الكاملة.
    Furthermore, Zambian law granted equal citizenship rights to men and women. UN وفضلا عن ذلك، يمنح القانون الزامبي حقوق المواطنة المتساوية للرجل والمرأة.
    Plans for the permanent settlements did not mention citizenship rights of refugees. UN ولم تشر الخطط الموضوعة من أجل التوطين الدائم الى منح حقوق المواطنة للاجئين.
    As discussed in section IV above, current legislation still discriminates against women in issues such as nationality and citizenship rights, as well as pension and social security rights. UN فكما تقدم ذكره في الفرع الرابع أعلاه، لا تزال التشريعات المعمول بها حالياً تنطوي على تمييز ضد المرأة بشأن قضايا من قبيل حقوق الجنسية والمواطنة، وكذلك حقوق التقاعد والضمان الاجتماعي.
    One of the initiatives under the plan was to develop policies and legislation relating to the lesbian, gay, bisexual and transgender community and to ensure enforcement of the Supreme Court judgement on citizenship rights of gender minorities. UN وإحدى المبادرات وفقا للخطة هي وضع سياسات وتشريعات تتعلق بمجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وضمان إنفاذ أحكام المحكمة العليا بشأن حقوق الجنسية للأقليات الجنسانية.
    To require full citizenship rights to voice their demands and bargain for demand-driven programs; UN واشتراط تمتع الفقراء بحقوق المواطنة الكاملة في التعبير عن مطالبهم وتوقع إعداد برامج تحددها مطالبهم؛
    Yet, in reality, the same population might be distributed throughout many States and be claiming citizenship rights. UN ومع ذلك فإن بعض السكان يمكن في الواقع أن يكونوا موزعين في دول عديدة ويطالبون بحقوق المواطنة.
    He cannot enjoy all citizenship rights of freedom as other normal Vietnamese citizens do. UN ولا يُسمح له بالتمتع بجميع حقوق المواطَنة أو حرياتها كغيره من المواطنين الفييتناميين العاديين.
    Among other things, this office is duty bound to study and examine possible violations of citizenship rights in prisons and detention houses. UN ويتعين على هذا المكتب، من بين واجبات أخرى، دراسة وفحص الانتهاكات المحتملة لحقوق المواطنة في السجون ومراكز الاحتجاز.
    The Committee also encourages the State party to reinforce its efforts to train and recruit Roma teachers and to prevent discrimination against the Roma in access to employment, health, political representation and citizenship rights. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تقوية جهودها من أجل تدريب المعلمين الغجر وتوظيفهم وعلى الوقاية من التمييز ضد الغجر في الحصول على العمل والخدمات الصحية والتمثيل السياسي وحقوق المواطنة.
    Moreover, my Government amended the constitution to give women citizenship rights equal to those previously accorded only to men. UN وفضلا عن ذلك قامت حكومتي بتعديل الدستور لتعطي النساء حقوق مواطنة مساوية للحقوق التي كانت مقصورة على الرجال من قبل.
    The Committee also notes with concern reports that trafficked women and girls face problems in enjoying their citizenship rights when returning to Viet Nam, as well as in conveying citizenship to their children born abroad. UN وتنظر اللجنة بقلق إلى التقارير التي تقول إن النساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاتجار بهن يواجهن مشاكل في التمتع بجنسيتهن عند عودتهن إلى فييت نام وكذلك في حصول أولادهن المولودين في الخارج على الجنسية.
    From the Family Code to the Penal Code, from succession law to citizenship rights, a massive revision has been carried out to make the legal system and instruments women-friendly. UN من قانون الأسرة إلى القانون الجنائي ومن قانون المواريث إلى حق المواطنة أجري تنقيح واسع النطاق لجعل النظام القانوني والصكوك القانونية صديقة للمرأة.
    244. Article 39 of the current Constitution provides that no individual of Cape Verdean origin shall be deprived of nationality or citizenship rights. UN 244 - إن المادة 39 من الدستور الساري تضفي الجنسية على الأفراد، وتنص على عدم جواز حرمان أي شخص ينتمي إلى الرأس الأخضر من الجنسية أو من حقوق المواطنية.
    Participation, autonomy and agency, are core components of citizenship rights and they emanate from human rights, as the necessary conditions for human agency and dignity. UN والمشاركة والاستقلالية والتمكين هي مكونات أساسية لحقوق المواطَنة تنبع من حقوق الإنسان، وهي من الشروط الأساسية لقدرة الإنسان على التغيير وللكرامة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more