The Law on citizenship prescribes that the marital partner of a BiH citizen can obtain citizenship under the following conditions: | UN | ويقرر قانون الجنسية أن الشريك الزواجي لمواطن من البوسنة والهرسك يمكن أن يحصل على الجنسية بموجب الشروط التالية: |
NonJews were not prevented from immigrating and could apply for citizenship under Israel's Nationality Law of 1952. | UN | ولا يمنع غير اليهود من الهجرة ويمكنهم طلب الجنسية بموجب قانون الجنسية لسنة 1952. |
Those participating would have their applications and documents examined to determine eligibility for citizenship under the Citizenship Law of 1982, with the eventual granting of citizenship if approved by a government board. | UN | وسيجري فحص طلبات ووثائق المشاركين لتقرير مدى أهليتهم للحصول على الجنسية بموجب قانون الجنسية لعام 1982، وتُمنَح الجنسية في نهاية المطاف إذا وافق عليها أحد المجالس الحكومية. |
Since some 18,000 settlers, married to Turkish Cypriots, were entitled to citizenship under another provision, Turkey was in effect asking f4or 68,000 settler families to be granted citizenship. | UN | وبما أن 000 18 مستوطن من المستوطنين متزوج من القبارصة الأتراك فهم يستحقون الجنسية بموجب نص آخر، وتركيا في الواقع تطلب منح الجنسية لـ 000 68 أسرة مستوطنة. |
In order to acquire citizenship of the other Party or renounce citizenship under the simplified procedure, a citizen of one Party shall submit to the appropriate authorities of the other Party the following documents: | UN | للحصول على جنسية الطرف اﻵخر أو التخلي عن الجنسية بموجب الاجراءات المبسطة، يتعين على مواطن أحد الطرفين تقديم الوثائق التالية الى السلطات المختصة للطرف اﻵخر: |
60. The number of persons entitled to citizenship under the plan was not changed. | UN | 60 - ولم يتغير عدد الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على الجنسية بموجب الخطة. |
The Constitution of Uganda has been amended to allow Ugandans who have acquired other citizenship to remain Ugandans -- in other words, we have allowed dual citizenship under the Constitution. | UN | وقد تم تعديل دستور أوغندا ليسمح للأوغنديين الحاصلين على جنسية أخرى بالبقاء كأوغنديين، أي أننا بعبارة أخرى سمحنا بازدواج الجنسية بموجب الدستور. |
59. According to information given at the expert consultation, the Rohingya in Myanmar are, on the basis of their group identity, denied their right to citizenship under the 1982 Citizenship Law. | UN | 59- وحسب معلومات قُدِّمت خلال مشاورة الخبراء، فإن الروهينغيا في ميانمار محرومون، على أساس هوية جماعتهم، من حقهم في الجنسية بموجب قانون الجنسية لعام 1982. |
The additional methods of acquisition of Yugoslav citizenship were admission into (naturalization), and acquisition of, citizenship under international treaties. | UN | والسبيل الإضافي للحصول على الجنسية اليوغوسلافية هو السماح بالدخول (التجنس)، وحيازة الجنسية بموجب المعاهدات الدولية. |
59. In western Myanmar, the Muslim minority has long been discriminated against, and is denied citizenship under the 1982 Citizenship Law. | UN | 59- وفي ميانمار الغربية، ظلت الأقلية المسلمة تتعرض للتمييز منذ أمد طويل وهي محرومة من نيل الجنسية بموجب قانون الجنسية لعام 1982. |
396. The Committee draws attention to the situation of persons who do not qualify for citizenship under the Citizenship Law and who are also not registered as residents, including those leaving the country temporarily. | UN | ٣٩٦ - وتسترعي اللجنة الانتباه إلى حالة اﻷشخاص غير المؤهلين للحصول على الجنسية بموجب قانون الجنسية وليسوا أيضا مسجلين بصفتهم مقيمين، بمن فيهم الذين غادروا البلد بصفة مؤقتة. |
50. The Council of Ministers will not revoke citizenship under this Law unless satisfied that it is not in the public interest that the citizen in question continues to be a citizen of the Republic. | UN | ٠٥- ولا يجرد مجلس الوزراء المواطن من الجنسية بموجب هذا القانون إذا لم يقتنع بأن احتفاظ المواطن المعني بجنسية الجمهورية يتعارض مع المصلحة العامة. |
49. In western Myanmar, the Muslim minority has long been discriminated against, and is denied citizenship under the 1982 Citizenship Law. | UN | 49 - وفي ميانمار الغربية، ظلت الأقلية المسلمة تتعرض للتمييز منذ أمد طويل وهي محرومة من نيل الجنسية بموجب قانون الجنسية لعام 1982. |
Taking into account the commentary, the right of option is understood broadly, i.e. as a right to decide between one or another citizenship, as a right to the voluntary acquisition of citizenship by declaration, or as a right to the acquisition of citizenship under the law itself. | UN | وبناء على ما ورد في الشرح، يفسر حق الاختيار بشكل واسع، أي يفسر على أنه حق يتيح إمكانية الاختيار بين جنسية أو أخرى، أو حق لاكتساب الجنسية طوعا عن طريق الإعلان، أو حق لاكتساب الجنسية بموجب القانون ذاته. |
Most of the Muslim population of Rakhine State are not entitled to citizenship under the existing naturalization regulations and most of them are not even registered as so-called foreign residents, as is the case with foreigners/stateless persons living in other parts of Myanmar. | UN | ٣٦١- وإن معظم السكان المسلمين في ولاية راخين لا يحق لهم الحصول على الجنسية بموجب نظم التجنس القائمة، بل إن معظمهم غير مسجلين بصفة من يسمّون بالمقيمين اﻷجانب، مثلما هي الحالة مع اﻷجانب/اﻷشخاص عديمي الجنسية الذين يعيشون في أنحاء أخرى من ميانمار. |
11. The Committee expresses particular concern that the granting of citizenship under the Law on Croatian Citizenship (1991) has not been governed by fair and objective nondiscriminatory criteria based on pre-war residence and connections to Croatia, and as a result has heavily favoured ethnic Croats. | UN | 11- وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة لأن منح الجنسية بموجب قانون الجنسية الكرواتية (1991) لا يخضع لمعايير منصفة وموضوعية غير تمييزية تستند إلى الإقامة قبل الحرب والصلات بكرواتيا، ونتيجة لذلك، فإن هذا القانون منحاز بشدة للأشخاص من الإثنية الكرواتية. |
57. Despite the fact that the Urduspeaking minority in Bangladesh, the Biharis, qualify for citizenship under the Constitution and nationality legislation, it is reported that an estimated 300,000 Biharis were, until recently, still being denied citizenship mainly on the basis of accusations of disloyalty and political support for Pakistan. | UN | 57- ورغم أن الأقلية الناطقة بالأوردو في بنغلاديش، وهي جماعة البيهاريين، مؤهلة لنيل الجنسية بموجب الدستور وقوانين الجنسية، فإن التقارير تفيد بأن نحو 000 300 بيهاري كانوا حتى عهد حديث محرومين من الجنسية أساساً بناء على اتهامات بعدم الولاء وبالتأييد السياسي لباكستان. |
Provided that a person shall not be deprived of citizenship under this clause by reason of anything done before the beginning of October 1962, in relation to a foreign country, and before the beginning of January 1977, in relation to a Commonwealth country, notwithstanding that he was at the time a citizen. | UN | ويشترط ألا يجرد شخص ما من الجنسية بموجب هذه المادة بسبب أي فعل ارتكب قبل بداية تشرين الأول/أكتوبر 1962 فيما يتعلق بالبلدان الأجنبية، وقبل بداية كانون الثاني/يناير 1977 فيما يتعلق ببلد من بلدان الكومنولث، على الرغم من أن الشخص كان آنذاك مواطنا. |
23. CERD and CRC were concerned that children of Omani women married to non-nationals were not granted citizenship under the Nationality Law, which might lead to a situation of statelessness. | UN | 23- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل عن قلقهما إزاء حرمان أطفال العُمانيات المتزوجات بأجانب من الجنسية بموجب قانون الجنسية، وهو ما يمكن أن يعرّض هؤلاء الأطفال إلى انعدام الجنسية. |
Those who missed the deadline for the acquisition of citizenship under article 40 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act or who, on their own decision, did not wish to apply for citizenship under article 40, were able, after 26 February 1992 and under stricter and more numerous conditions, to acquire citizenship under either article 10, 12 or 13 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act. | UN | وقد أصبح من الممكن بعد 26 شباط/فبراير 1992، لمن فاتته المهلة المحددة لاكتساب الجنسية بموجب المادة 40 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا، أو من لم يكن راغبا من تلقاء نفسه في طلب الجنسية بموجب المادة 40، أن يكتسب الجنسية، بشروط أكثر وأشد صرامة، وذلك بموجب الفقرة 10 أو 12 أو 13 من قانون جنسية جمهورية سلوفينيا. |