"city centres" - Translation from English to Arabic

    • مراكز المدن
        
    • مراكز المدينة
        
    • وسط المدن
        
    • وسط المدينة
        
    The walks, promoted online and by brochure, include peace sculptures, gardens, trees and historic sites in the city centres, and are suitable for schoolchildren, tourists and residents. UN وتشمل المسيرات، التي يروج لها على الإنترنت وفي كتيبات، منحوتات السلام والحدائق والأشجار والمواقع التاريخية في مراكز المدن وهي مناسبة لأطفال المدارس والسياح والمقيمين.
    The results of urban sprawl in different parts of the developing world are congested city centres and physically chaotic urban peripheries, unsustainable energy consumption patterns and an inefficient spatial structure that leads to loss of productivity. UN وتتمثل نتائج الزحف الحضري في مختلف أجزاء العالم النامي في ازدحام مراكز المدن وتشكل أحياء طرفية تتسم بالفوضى ووجود أنماط غير مستدامة لاستهلاك الطاقة وهياكل مكانية غير فعالة تؤدي إلى فقد الإنتاجية.
    Once completed, phase two will target city centres and phase three will target those residing in remote areas of Syria. UN ومتى اكتملت المرحلة الأولى، ستستهدف المرحلة الثانية مراكز المدن وستستهدف المرحلة الثالثة المقيمين في المناطق النائية من سورية.
    Vacancy announcements are also posted outside universities and in city centres. UN كما تنشر إعلانات الوظائف الشاغرة خارج الجامعات وفي مراكز المدينة.
    The SPLA has to some extent acknowledged the problem and has reacted by moving army barracks away from the city centres. UN وقد اعترف الجيش الشعبي بالمشكلة إلى حد ما ثم استجاب بنقل الثكنات العسكرية بعيداً عن وسط المدن.
    We also recognize the need for conservation, as appropriate, of the natural and cultural heritage of human settlements, the revitalization of historic districts and the rehabilitation of city centres. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    One representative drew attention to her Government's efforts to establish satellite towns on city peripheries with a view to decongesting city centres and relieving pressure on urban transport systems. UN ولفتت إحدى الممثلات الانتباه إلى الجهود التي تبذلها حكومة بلدها لإنشاء بلدات تابعة على مشارف المدن بغية الحد من الازدحام في مراكز المدن وتخفيف الضغط على نظم النقل الحضري.
    Projects with municipal governments include creating sanitary landfills and dealing with solid waste management, restoring historic city centres and promoting crafts and gastronomy. UN وتشمل المشاريع المشتركة مع الحكومات المحلية إنشاء مدافن قمامة صحية، والاضطلاع بإدارة النفايات الصلبة، وترميم مراكز المدن التاريخية، وتشجيع الحِرف وفن الطهو.
    We also recognize the need for conservation, as appropriate, of the natural and cultural heritage of human settlements, the revitalization of historic districts and the rehabilitation of city centres. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    We also recognize the need for conservation, as appropriate, of the natural and cultural heritage of human settlements, the revitalization of historic districts and the rehabilitation of city centres. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية وتجديد المواقع التاريخية وتأهيل مراكز المدن.
    We also recognize the need for conservation, as appropriate, of the natural and cultural heritage of human settlements, the revitalization of historic districts and the rehabilitation of city centres. UN ونسلم أيضا بضرورة الحفاظ، على النحو المناسب، على التراث الطبيعي والثقافي للمستوطنات البشرية، وإحياء المواقع التاريخية، وتأهيل مراكز المدن.
    This is turn restricts their access to city centres, public services and economic resources, and increases their opportunity and transportation costs, creating further barriers to gaining employment. UN وهذا بدوره يحدّ من إمكانية وصولهم إلى مراكز المدن والخدمات العامة والموارد الاقتصادية ويزيد من تكاليف الفرص البديلة والنقل بالنسبة إليهم، مما يخلق المزيد من العراقيل التي تحول دون حصولهم على عمل.
    Being distant from city centres also implies exclusion from the facilities and cultural life of urban areas, which further contributes to the feeling of isolation and exclusion that persons living in poverty experience. UN والبعد عن مراكز المدن يعني أيضا الاستبعاد من المرافق والحياة الثقافية في المناطق الحضرية، مما يساهم في زيادة ما يختبره الأشخاص الذين يعانون من الفقر من شعور بالعزلة والاستبعاد.
    :: Imbalances between rural and urban areas are still widespread, especially in countries where social services are delivered to city centres as a matter of priority. UN :: لا زالت التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية واسعة الانتشار، وبخاصة في البلدان التي تقدم فيه الخدمات الاجتماعية إلى مراكز المدن على سبيل الأولوية.
    Population density at June 2005 was highest in the city centres. UN وكانت الكثافة السكانية في حزيران/ يونيه 2005 أعلى ما تكون في مراكز المدن.
    The Public Affairs Section has taken part in public forums held in eight city centres in Cambodia, each targeting three provinces. UN واشترك قسم الشؤون العامة في المنتديات العامة التي عقدت في ثمانية من مراكز المدن في كمبوديا، استهدف كل منها ثلاث مقاطعات.
    The warning to go to city centres came at the start of the ground invasion. UN 522- جاء الإنذار بالتوجه إلى مراكز المدينة في بداية الغزو البري.
    At the beginning of the land-air phase of the operations, the Israeli armed forces also dropped leaflets and made broadcasts advising people to move towards city centres. UN وفي أوائل المرحلة البرية - الجوية من العمليات، قامت القوات المسلحة الإسرائيلية أيضا بإسقاط منشورات، ووجهت إنذارات عن طريق الإذاعة تنصح فيها الناس بالانتقال إلى مراكز المدينة.
    There had been an intense aerial campaign from 27 December 2008 until 3 January 2009 that had seen hundreds of buildings destroyed in built-up areas of city centres. UN 515- وقد شُنت حملة جوية مكثفة في الفترة من 27كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 3 كانون الثاني/يناير 2009 تم خلالها تدمير المئات من المباني في مناطق مأهولة من مراكز المدينة.
    The security fence prevents terrorists and murderers from arriving in city centres on a daily basis and targeting citizens on their way to work, children on their way to school and families sitting together in restaurants. UN إن السياج الأمني يمنع الإرهابيين والقتلة من الوصول إلى وسط المدن بصفة يومية واستهداف المواطنين في طريقهم إلى العمل، والأطفال في طريقهم إلى المدارس، والأسر التي تجلس معا في المطاعم.
    Cities rigorously enforce the mandatory standards for barrier-free construction; the applicable scope of these standards extends from the main roads and major buildings of city centres to administrative areas including districts under municipal control, counties, townships, towns and streets. UN تنفذ المدن المعايير الإلزامية لتشييد المباني الخالية من العوائق تنفيذا صارما؛ ويمتد نطاق تطبيق هذه المعايير من الطرق الرئيسية والمباني الرئيسية في وسط المدينة إلى المناطق الإدارية بما فيها الأحياء الخاضعة للسيطرة البلدية والمقاطعات والبلدات والمراكز والشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more