"civic services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المدنية
        
    • خدمات مدنية
        
    The new site is located near a main road and is near a Palestinian settlement, which can provide them with civic services. UN ويقع الموقع الجديد بالقرب من طريق رئيسي وهو قريب من مستوطنة فلسطينية يمكن أن توفر لهم الخدمات المدنية.
    Since that time the Government has failed to confer legal security of tenure on residents or to provide basic civic services. UN ومنذ ذلك الوقت لم تزود الحكومة السكان بضمان قانوني للحيازة أو توفر لهم الخدمات المدنية اﻷساسية.
    Also, there is a need for much more careful study of privatization of civic services. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إعداد دراسة تتسم بمزيدٍ من الدقة عن خصخصة الخدمات المدنية.
    In many communities in Lima visited by the Special Rapporteur, people have been resettled in areas very far from where they used to live and have no civic services or employment. UN ففي مجتمعات محلية كثيرة في ليما زارها المقرر الخاص أعيد توطين الأشخاص في مناطق نائية جداً عن الأماكن التي اعتادوا العيش فيها وخالية من الخدمات المدنية أو من فرص العمل.
    Other concerns of the Committee included the percentage of Government-built housing that are provided to the poorest sectors of society and situations in which evicted persons are relocated to areas which are heavily polluted with no civic services. UN وكانت من بين أوجه قلق اللجنة الأخرى النسبة المئوية من المساكن التي تبنيها الحكومة والتي تُخصّص لأشد قطاعات المجتمع فقراً، والحالات التي يتم فيها إعادة إسكان الأشخاص الذين تم إخلاؤهم في مناطق شديدة التلوث ومحرومة من أية خدمات مدنية.
    Causes are diverse and multifaceted, including a lack of affordable housing, speculation in housing and land for investment purposes, privatization of civic services, and unplanned urban migration. UN فالأسباب متنوعة ومتشعبة تشمل الافتقار إلى السكن الميسور التكلفة والمضاربة في المساكن والأراضي المسخرة لأغراض الاستثمار وخصخصة الخدمات المدنية والهجرة إلى المدن هجرة لا تخضع لأي تخطيط.
    He has also warned about the fact that an increasing number of housing developments are being built for the wealthy, while the poor are being evicted or forced to live in slums or inadequate housing without access to basic civic services. UN ونبَّه المقرر الخاص أيضاً إلى ارتفاع عدد المشاريع السكنية الخاصة بالأثرياء في وقت يضطر فيه الفقراء إلى إخلاء بيوتهم أو العيش في أحياء الصفيح أو في ظروف سكنية غير لائقة تنعدم فيها الخدمات المدنية الأساسية.
    During his visits to communities in Bucharest, the Special Rapporteur was able to observe first-hand the situation of the poor and the vulnerable, often living in neglected parts of the city with inadequate civic services both in terms of quality and availability. UN وأثناء الزيارات التي قام بها المقرر الخاص إلى المجتمعات المحلية في بوخارست، استطاع أن يشاهد حالة الفقراء والضعفاء على الطبيعة، وهم يعيشون عادةً في مناطق مهملة من المدينة، تتسم الخدمات المدنية المقدَّمة فيها بعدم الكفاية من حيث النوعية والتوافر على السواء.
    The consequences of having inadequate housing or essential civic services such as water and sanitation are particularly devastating for women, with consequent impacts on their health, personal status, safety, well-being, and the education of their children. UN والعواقب الناجمة عن عدم توافر السكن اللائق أو الخدمات المدنية الأساسية، كالمياه، والصرف الصحي، تكون مدمرة للمرأة على وجه الخصوص، مع ما يترتب على ذلك من آثار على صحتها ووضعها الشخصي وأمانها ورفاهها وتعليم أطفالها.
    In the context of follow-up to the DPoA provisions, he urged States and other parties concerned to develop concrete plans of action and strategies at the national level to ensure non-discriminatory access to housing and other essential civic services. UN وفي سياق متابعة أحكام برنامج عمل ديربان، حث الدول وغيرها من الأطراف المعنية على وضع خطط واستراتيجيات ملموسة للعمل على المستوى الوطني لضمان الوصول بشكل غير تمييزي إلى السكن وغيره من الخدمات المدنية الأساسية.
    Causes are diverse and multifaceted, including a lack of affordable housing, speculation in housing and land for investment purposes, privatization of civic services, ethnic and armed conflict, and rapid illplanned urbanization. UN إذا إن الأسباب متنوعة ومتشعبة وتشمل انعدام السكن الميسور الكلفة، والمضاربة في قطاع الإسكان والأراضي المسخرة لأغراض الاستثمار وخصخصة الخدمات المدنية والنزاعات الإثنية والمسلحة وعملية التحضر المتسارعة والمخططة تخطيطاً سيئاً.
    Worldwide, individuals and communities are facing discrimination in terms of access to essential civic services such as transportation, which in turn affect the ability to access employment, education, health services and childcare. UN ويواجه الأفراد والمجتمعات المحلية على الصعيد العالمي التمييز في فرص الحصول على الخدمات المدنية الأساسية مثل النقل، وهو الأمر الذي يؤثر بدوره في قدرتهم على الوصول إلى العمالة، والتعليم، والخدمات الصحية ورعاية الأطفال.
    States parties therefore need to examine policies - those of their own and of others - towards international institutions and international agreements, in order to ensure their consistency with covenanted obligations on the right to adequate housing, including access to basic civic services. UN وبالتالي فإنه يتعين على الدول الأطراف أن تدرس السياسات - التي تضعها هي أو يضعها الآخرون - إزاء المؤسسات الدولية والاتفاقات الدولية، بغية ضمان تطابقها مع الالتزامات التعاهدية بخصوص الحق في السكن الملائم، بما في ذلك الحصول على الخدمات المدنية الأساسية.
    (l) States guarantee non-discriminatory access to adequate housing, including essential civic services, potable water, electricity and sanitation. UN (ل) تضمن الدول عدم التمييز في الوصول إلى السكن الملائم، بما في ذلك الخدمات المدنية الأساسية والمياه الصالحة للشرب والكهرباء والمرافق الصحية.
    (p) States halt processes that violate the right to adequate housing and increase discrimination, segregation and poverty, such as forced evictions and systematic denial of civic services. UN (ع) توقف الدول العمليات التي تنتهك الحق في السكن المناسب وتصعد من التمييز، والعزل والفقر، مثل عمليات الإخلاء بالإكراه والحرمان من الخدمات المدنية.
    Contributed to the dismantlement of the " parallel structures " supported by Belgrade for the delivery of civic services in Kosovo in the areas of education and health, among others, by advising on and advocating greater PISG commitment to minority education and health through better recruitment and remuneration of staff, revised curricula and the provision of education and health infrastructure UN المساهمة في تفكيك " الهياكل الموازية " بدعم من بلغراد من أجل توفير الخدمات المدنية في كوسوفو في مجالات التعليم والصحة وغيرها، من خلال إسداء المشورة والدعوة إلى زيادة التزام المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي بتوفير خدمات التعليم والصحة للأقليات عن طريق تحسين استخدام الموظفين وتحسين أجورهم، ومراجعة المقررات الدراسية، وتوفير الهياكل الأساسية اللازمة للتعليم والصحة
    The study particularly highlights that, despite the recognition of gender equality and non-discrimination in various legislation at the international and national levels, in practice women are facing de facto discrimination in access to housing, land and civic services, which can be attributed to customs and traditions, lack of awareness or persistence of gender bias in the formulation and implementation of national policies. UN وتتوخى هذه الدراسة على وجه الخصوص إبراز أنه، على الرغم مما تتضمنه تشريعات شتى، دولية ووطنية، من إقرار بالمساواة بين الجنسين وعدم التمييز بينهما، فعلى صعيد الممارسة العملية، تواجه المرأة تمييزاً فعلياً من حيث إمكانية حيازة المسكن والأرض وفرص الاستفادة من الخدمات المدنية. ويمكن أن يعزى هذا التمييز إلى العادات والتقاليد أو قلة الوعي أو إلى صياغة وتنفيذ سياسات وطنية تنطوي على تحيز ضد المرأة.
    The general finding of the Special Rapporteur is that, in the current context of privatization and structural reforms, unless more protection and adequate social housing - including affordable access to civic services such as heating - are provided, there will be many people facing evictions and inadequate housing conditions, not only among the Roma but the population in general. UN ويتمثل الاستنتاج العام الذي انتهى إليه المقرر الخاص في أن العديد من السكان سيتعرضون للطرد وللسكن في ظروف غير لائقة في ظل الوضع الراهن للخصخصة والإصلاحات الهيكلية، ما لم يوفَّر لهم المزيد من الحماية والمساكن الشعبية اللائقة، بما في ذلك الحصول بسعر رخيص على الخدمات المدنية كالتدفئة. ولن يقتصر ذلك على الروما وإنما سيشمل أيضاً السكان بوجه عام.
    (e) Request OHCHR, in collaboration with relevant treaty bodies, to organize an expert group meeting to further develop policy guidelines for preventing discrimination and segregation in housing and civic services as proposed in the second report of the Special Rapporteur; UN (ه) أن تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان القيام، بالتعاون مع الهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء لزيادة تطوير مبادئ توجيهية لمنع التمييز والعزل في السكن وفي الحصول على الخدمات المدنية على النحو المقترح في التقرير الثاني للمقرر الخاص؛
    (b) Policies, programmes, and budgetary and financial allocations promote equal access to civic services essential to the realization of the right to adequate housing, including potable water, electricity and sanitation, and that policies that result in discriminatory access are reversed; UN (ب) التأكد من أن السياسات والبرامج والمخصصات المالية والاعتمادات المخصصة في الميزانية تعزز المساواة في الحصول على الخدمات المدنية اللازمة لإعمال الحق في السكن اللائق، بما فيها الماء الصالح للشرب والكهرباء والمرافق الصحية، والحرص على إلغاء السياسات التي تؤدي إلى التمييز في الحصول على هذه الخدمات؛
    25. Even where developing countries have successfully attracted a large increase in private capital flows, the rapid growth of cities typically outpaces the provision of adequate housing, resulting in an increased number of the poor living in squatter settlements with no security or civic services. UN 25- وحتى في الحالات التي نجحت فيها البلدان النامية في جذب زيادة كبيرة في التدفقات الرأسمالية الخاصة فإن سرعة نمو المدن تفوق بشكل نمطي السرعة التي يتوفر بها السكن اللائق مما يسفر عن أعداد متزايدة من الفقراء الذين يعيشون في المستقطنات لا أمن لهم ولا خدمات مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more