"civil actions" - Translation from English to Arabic

    • الدعاوى المدنية
        
    • دعاوى مدنية
        
    • القضايا المدنية
        
    • دعوى مدنية
        
    • إجراءات مدنية
        
    • للدعاوى المدنية
        
    • والإجراءات المدنية
        
    • اتخاذ الإجراءات المدنية
        
    • والدعاوى المدنية
        
    • بالدعاوى المدنية
        
    The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. UN ولم تكن قادرة على إثارة الدعاوى المدنية المتاحة من الناحية النظرية.
    The civil actions theoretically available to her were in practice inaccessible. UN ولم تكن قادرة على إثارة الدعاوى المدنية المتاحة من الناحية النظرية.
    Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. UN ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية.
    The same commercially fraudulent conduct may be at the same time the subject of civil actions and criminal actions. UN فنفس السلوك الاحتيالي تجاريا يمكن أن يكون في نفس الوقت موضوع دعاوى مدنية ودعاوى جنائية.
    Article 128 of the Code of Civil Procedure also stipulates that civil actions must be heard in public. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    A ban on the appointment of married women as guardians-ad-litem in civil actions had been removed through an amendment to the Civil Procedure Code enacted in 2002. UN وألغي الحظر المفروض على تعيين المتزوجات بوصفهن أوصياء قانونيين في الدعاوى المدنية عن طريق تعديل أدخل على قانون الإجراءات المدنية صدر في عام 2002.
    Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. UN ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية.
    In any event, it remains possible to file civil actions for damages before the ordinary tribunals. UN وفي جميع اﻷحوال، لا تزال إمكانية رفع الدعاوى المدنية للمطالبة بالتعويض أمام المحاكم العادية متاحة.
    Its jurisdiction is limited to offences against the Island Code that are committed on Pitcairn or within its territorial waters by residents of the Territory, and to civil actions. UN ويقتصــر اختصاص المحكمة على الجرائم المخلة بقانون الجزيرة في بيتكيـرن أو داخــل مياهها اﻹقليمية التي يرتكبها المقيمون في اﻹقليم، وعلى الدعاوى المدنية.
    Its jurisdiction is limited to offences against the Island Code that are committed on Pitcairn or within its territorial waters by residents of the Territory, and to civil actions. UN ويقتصر اختصاص هذه المحكمة على الجرائم المخلة بقانون الجزيرة التي يرتكبها المقيمون في اﻹقليم في بيتكيرن أو داخل مياهها الاقليمية، وعلى الدعاوى المدنية.
    In order to facilitate civil actions for recovery and criminal prosecution in the competent national courts, the establishment of the tribunal could be accompanied by the conclusion of agreements between Member States and the United Nations. UN ويمكن أن يقترن إنشاء المحكمة بإبرام اتفاقات بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة، تسهيلا لرفع الدعاوى المدنية للاسترداد والمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الوطنية المختصة.
    In addition, the Code of Criminal Procedure provides generally for compensation proceedings, and its articles 130 to 138 concern civil actions brought before criminal courts. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية على شروط دعوى التعويض عن الأضرار، بصفة عامة، وتتناول المواد 130 إلى 138 الدعاوى المدنية أمام محكمة جنائية.
    Typically, civil actions can also be based on an enterprise's alleged contribution to a harm, although these may not be framed in human rights terms. UN ويمكن في العادة أيضاً أن تستند الدعاوى المدنية إلى اشتراك مزعوم للمؤسسة التجارية، في إلحاق ضرر ما، على الرغم من أن حقوق الإنسان قد لا تشكل إطار هذه الدعاوى.
    1. " The purpose of civil actions is to have courts resolve civil disputes in accordance with the law, in order to protect the rights of private parties. " UN 1- " الغرض من الدعاوى المدنية هو تسوية النزاعات المدنية في المحاكم عملاً بالقانون بهدف حماية حقوق الأطراف الخاصة " ؛
    Those provisions are applied generally to all victims of criminal offences through civil actions and the possibility to institute civil proceedings in parallel with criminal proceedings. UN وتنطبق هذه الأحكام عموماً على جميع ضحايا الأفعال الإجرامية من خلال رفع دعاوى مدنية، ووجود إمكانية رفع دعاوى مدنية بموازاة مع الدعاوى الجنائية.
    civil actions for damages may be instituted in a civil proceeding within the criminal process. UN ويمكن رفع دعاوى مدنية بسبب تكبّد أضرار باتخاذ إجراءات مدنية ضمن سياق الدعوى الجنائية.
    127. Many federal statutes specifically provide for enforcement through administrative procedures or by civil actions filed in court. UN ١٢٧- وتنص كثير من القوانين اﻷساسية الاتحادية على التطبيق بواسطة إجراءات إدارية أو دعاوى مدنية تُقدم الى المحكمة.
    Article 128 of the Code of Civil Procedure also stipulates that civil actions must be heard in public. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    The Act also established procedures for the care of minors and the right of victims to bring civil actions for reparation. UN وينص القانون أيضاً على إجراءات بشأن رعاية القاصرين وعلى حق الضحايا في إقامة دعوى مدنية للحصول على تعويض.
    That is problematic because police officers organize their assets in ways that shield them from potential liability to civil actions. UN ويمثل هذا الأمر مشكلة لأن ضباط الشرطة ينظمون أصولهم على نحو يقيهم من أي مسؤولية قد تترتب على إجراءات مدنية.
    Typically, States carefully develop enforcement regimes for ordinary civil actions that balance the rights of debtors, creditors and third parties. UN وعادة ما تضع الدول بعناية نظم إنفاذ للدعاوى المدنية العادية توازن بين حقوق المدينين والدائنين والأطراف الثالثة.
    The Married Women Act (Cap. 190), as mentioned above, stipulates provisions relating to the rights of married women with respect to property, maintenance and civil actions. UN ' 2` وينص قانون المرأة المتزوجة (الفصل 190)، كما ذكر أعلاه، على أحكام تتعلق بحقوق المرأة المتزوجة بالنسبة للممتلكات والنفقة والإجراءات المدنية.
    Under article 340 the father administered the child's assets and represented the child in civil actions. UN وبموجب المادة 340، يتولى الأب إدارة ممتلكات الطفل ويمثله في اتخاذ الإجراءات المدنية.
    Yet another mandate of the Department is to represent the National Government in all civil actions and proceedings. UN وتتمثل الولاية الأخرى للوزارة أيضاً في تمثيل الحكومة الوطنية في جميع الإجراءات والدعاوى المدنية.
    . Another issue of concern brought up to the Special Rapporteur is regarding civil actions for defamation, which according to the National Union of Journalists and other sources, may seriously inhibit journalism in Ireland. UN 28- وهناك مسألة أخرى مثيرة للقلق عُرضت على المقرر الخاص تتعلق بالدعاوى المدنية المرفوعة بسبب التشهير التي قد تثبط الصحافة في آيرلندا بشكل خطير، بناء على ما ذكره اتحاد الصحفيين الوطني ومصادر أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more