"civil capacity" - Translation from English to Arabic

    • الأهلية المدنية
        
    • بالأهلية المدنية
        
    • القدرة المدنية
        
    This act revoked the supreme authority of the husband and granted a married woman the same civil capacity as an unmarried woman. Women thus achieved equality with men in terms of the acquisition, administration and disposition of property. UN يلغي السلطات العليا للزوج ويمنح المرأة المتزوجة الأهلية المدنية التي فقدتها بسبب الزواج ويوفر ظروف المساواة مع الرجل في اكتساب الممتلكات وإدارتها والتصرف فيها،
    Where the law provides for the possibility of a natural person to enter into marriage before he is eighteen, the person, who has not yet come of the given age, shall acquire full active civil capacity at the moment of entering into marriage. UN وحيث ينص القانون على إمكانية دخول شخص طبيعي في عقد زواج قبل أن يبلغ الثامنة عشرة من عمره، يكتسب ذلك الشخص الذي لم يبلغ بعد سن الرشد، الأهلية المدنية الكاملة لحظة دخوله في عقد الزواج.
    It is noteworthy that restrictions on the passive or active civil capacity may not be imposed on anyone in any other manner except by express provision of law. UN ومن الجدير بالذكر أن القيود على الأهلية المدنية السلبية والفعلية لا يجوز أن تُفرض على أي شخص بأي طريقة كانت إلا من خلال نص صريح في القانون.
    Article 371 of the Family Code recognizes the civil capacity of women, who have full enjoyment of their rights. UN فقانون الأسرة يعترف في مادته 371 بالأهلية المدنية للمرأة التي تمكّنها من ممارسة حقوقها على الوجه الأكمل.
    (c) Enjoy civil capacity and not have been convicted of any misdemeanour, except for political crimes; UN (ج) متمتعاً بالأهلية المدنية غير محكوم بأي جناية باستثناء الجرائم السياسية؛
    57. Legislative reforms had also abolished all provisions limiting women's civil capacity, introduced equality of parental authority, and given mothers the full right to exercise guardianship over her children in the event of the husband's decease. UN 57 - وقالت إن الإصلاحات التشريعية ألغت جميع الأحكام التي تحد من القدرة المدنية للمرأة، واستحدثت المساواة في السلطة الأبوية، وأعطت للأمهات الحق الكامل في الوصاية على أطفالهن في حالة وفاة الزوج.
    It should be noted that the Civil Code of the Republic of Lithuania links limitations on active civil capacity with the abuse of certain substance. UN وجدير بالملاحظة أن القانون المدني لجمهورية ليتوانيا يربط وضع القيود على الأهلية المدنية الفعلية بإساءة استخدام مواد معينة.
    Full civil capacity (article 1 of Act No. 10,783 of 1943) UN الأهلية المدنية الكاملة (المادة 1 من القانون رقم 10783 لعام 1943)
    373. As noted above, women in Uruguay have enjoyed equal civil capacity since 1946, with the same rights and obligations as men. UN 373- سبق أن لاحظنا أن المرأة في أوروغواي تتمتع بالمساواة في الأهلية المدنية منذ عام 1946، ولها ما للرجال من حقوق وعليها ما عليهم من واجبات.
    Transactions, acts of public or municipality institutions or officials, which impose restrictions on the passive or active civil capacity, are deemed to be null and void except in cases where the said transactions or acts are prescribed by law. UN وتعتبر المعاملات، وإجراءات المؤسسات العامة أو البلدية أو مسؤوليها، التي تفرض قيودا على الأهلية المدنية السلبية أو الفعلية، لاغية وباطلة، إلا في الحالات التي ينص القانون على مثل هذه المعاملات أو الإجراءات.
    The principle of women's civil capacity is set out in article 371 of the Family Code, which states that " the wife, like the husband, enjoys full civil capacity. UN وتقرر المادة 371 من قانون الأسرة مبدأ الأهلية المدنية للمرأة إذ تنص على أن " للزوجة كما لزوجها أن تمارس بصورة كاملة أهليتها المدنية.
    Article 26 (1) of the Portuguese Constitution sets forth everyone's rights to personal identity, to the development of personality, to civil capacity, to citizenship, to a good name and reputation, to his or her image, to speak out, to protect the privacy of their personal and family life, and to legal protection against any form of discrimination.. UN 174- تعرض المادة 26(1) من الدستور البرتغالي حق كل فرد في الهوية الشخصية وفي تنمية الشخصية وفي الأهلية المدنية وفي المواطنة وفي حسن السمعة والصيت وفي حماية الصورة الشخصية وفي التعبير عن الرأي صراحة وفي حماية خصوصية حياته الشخصية والأسرية وفي الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز.
    355. Article 2.5 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides that, on attaining full age, i.e. when a natural person is eighteen years of age, he, by his acts, shall have full exercise of all his civil rights and shall assume civil obligations (active civil capacity. UN 355- وتنص المادة 2-5 من القانون المدني الليتواني على أنه يحق للشخص الطبيعي، عند بلوغه سن الرشد، أي عندما يصبح في الثامنة عشرة من عمره، أن يمارس، من خلال تصرفاته، كامل حقوقه المدنية وأن يتحمل المسؤوليات المدنية (أي الأهلية المدنية الفعلية).
    Recognition as a person before the law is automatically acquired upon complete birth of a living child (Article 66 of the Portuguese Civil Code), in accordance with, inter alia, Article 26 (1) of the Portuguese Constitution, which guarantees the rights to personal identity, development of personality, civil capacity, citizenship and legal protection against any form of discrimination. UN 72- يتحقق الاعتراف بشخص أمام القانون تلقائياً لدى الولادة التامة لطفل حي (المادة 66 من القانون المدني البرتغالي) عملاً بجملة من الأحكام من بينها أحكام المادة 26(1) من الدستور البرتغالي التي تكفل الحق في الهوية الشخصية والحق في نمو الشخصية والحق في الأهلية المدنية والحق في المواطنة والحق في الحماية القانونية من أي شكل من أشكال التمييز.
    :: Women's right to freely enter into contracts: the 2005 Civil Code (Articles 4, 5, and 389) recognizes the principle that all individuals with legal civil capacity are entitled to full freedom of undertaking contracts. UN :: حق المرأة في إبرام العقود بحُريَّة: يقر القانون المدني لعام 2005 (المواد 4 و 5 و 389 منه) بالمبدأ القائل بأن جميع الأفراد الذين يتمتعون بالأهلية المدنية القانونية يحق لهم إبرام العقود بحرية كاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more