"civil claims" - Translation from English to Arabic

    • الدعاوى المدنية
        
    • دعاوى مدنية
        
    • المطالبات المدنية
        
    • بالدعاوى المدنية
        
    • دعوى مدنية
        
    • مطالبات مدنية
        
    • التعويض المدنية
        
    On enforcement, there were two types of actions for consumers, one criminal, the other, civil claims. UN وفيما يتعلق بالإنفاذ، قالت إن هناك نوعين من الإجراءات القانونية المتاحة للمستهلكين: نوع يتمثل في الدعاوى الجنائية، والآخر يتمثل في الدعاوى المدنية.
    The applicant argued that the respondent, by allowing civil claims against Germany in Italian courts on the alleged ground of violations of international humanitarian law by the German Reich during the Second World War, committed an internationally wrongful act against the applicant. UN وادعت مقدمة الدعوى أن المدعى عليها، عن طريق السماح برفع الدعاوى المدنية ضد ألمانيا في المحاكم الإيطالية بناء على مزاعم انتهاكات الرايخ الألماني للقانون الإنساني الدولي خلال الحرب العالمية الثانية، إنما ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا ضد المدعية.
    These persons have introduced civil claims against the perpetrators but the proceedings are still outstanding. UN وقام هؤلاء الأشخاص برفع دعاوى مدنية ضد الجناة ولا تزال الإجراءات معلقة.
    To date, 191 victims have filed civil claims before the panel and nearly 100 more are expected to join soon. UN وحتى هذا التاريخ، رفعت 191 ضحية دعاوى مدنية أمام فريق القضاة ويُتوقع أن تُرفع نحو 100 دعوى أخرى في وقت قريب.
    The jurisdiction of the Court of First Instance embraces routine civil claims, for example, in contract or tort, where the debt, demand or damage claimed is not more than Pound1,000, whether on balance of amount or otherwise. UN يشمل اختصاص المحكمة الابتدائية المطالبات المدنية المعتادة في العقود أو الأضرار مثلاً وذلك حين لا يتجاوز الدين أو المطالبة أو الأضرار مبلغ 000 1 جنيه، سواء أكان على شكل رصيد للمبلغ أم غير ذلك.
    There seems no reason to limit the non-applicability of statutory limitations to civil claims for reparations. UN ولا يبدو أن هناك سبباً يبرر عدم تطبيق أحكام التقادم على المطالبات المدنية بالتعويض.
    258. The Magistrates Courts of Seychelles are the trial court for lower value civil claims and less serious criminal charges. UN 258- ومحاكم الصلح في سيشيل هي المحاكم التي تنظر في الدعاوى المدنية المتعلقة بمبالغ مالية أقل وفي تهم جنائية أقل خطورة.
    Women's access to the judicial system to determine civil claims with respect to divorce, child custody and land inheritance is impeded when excessive fees are imposed. UN ولجوء النساء إلى النظام القضائي للبت في الدعاوى المدنية المتعلقة بالطلاق وحضانة الأطفال ووراثة الأراضي يتعرقل بفرض أتعاب مفرطة.
    Fourthly, the Convention does not address questions concerning immunity arising from civil claims in relation to acts of a State in violation of human rights norms having the character of jus cogens, particularly the prohibition of torture. UN رابعا، لا تتناول الاتفاقية مسائل تتعلق بالحصانة الناجمة عن الدعاوى المدنية المتعلقة بأعمال الدولة المنتهكة لقواعد حقوق الإنسان والتي لها طابع القواعد الآمرة، ولا سيما منها حظر التعذيب.
    civil claims also face major obstacles, including the fact that criminal justice powers and remedies relating to tracing, freezing, seizure and forfeiture are usually not available. UN كما أن الدعاوى المدنية تواجه عقبات كؤود، من بينها أنه لا تتوافر فيها عادة ما يتوافر في الدعاوى الجنائية من السلطات وسبل الانتصاف المتعلقة بالتعقب والتجميد والضبط والمصادرة.
    Concerning principle 7, the reference to " civil claims " was felt to be too narrow since in some States there were also other types of available legal processes, such as administrative proceedings. UN وبخصوص المبدأ 7، اعتبرت الإشارة إلى " الدعاوى المدنية " ضيقة جدا، لما كانت بعض الدول تتيح أنواعا أخرى من الإجراءات القانونية، من قبيل الإجراءات الإدارية.
    1992-1995 Solicitor General for the Republic of Zambia. Took charge of all civil claims for and against the Government of Zambia. UN 1992-1995 المحامي العام لجمهورية زامبيا (كنت مسؤولا عن جميع الدعاوى المدنية لصالح وضد حكومة زامبيا).
    According to NGOs, there had only ever been three civil claims initiated against police officers suspected of torture, of which two were successful, although compensation reportedly still remained to be paid. UN وطبقاً لما ذكرته منظمات غير حكومية فإنه لم تُرفع حتى الآن ضد ضباط يشتبه في ارتكابهم التعذيب سوى ثلاث دعاوى مدنية نجحت منها اثنتان، ومع هذا يُقال إن التعويض المحكوم به لم يُدفع بعد لمستحقيه.
    9. Ensuring that the right of trafficking victims to pursue civil claims against alleged traffickers is enshrined in law. UN 9 - كفالة حماية القانون لحق ضحايا الاتجار بالأشخاص في رفع دعاوى مدنية ضد من يزعمون أنهم قد تاجروا بهم.
    7.3 According to the State party, the petitioner could have pursued civil claims for compensation. UN 7-3 وحسب الدولة الطرف، كان باستطاعة صاحب الالتماس أن يرفع دعاوى مدنية للحصول على تعويض.
    Victims of crime could bring civil claims in criminal proceedings. Victims of crime could seek compensation or punitive damages from the State. UN ويجوز لضحايا الجريمة رفع دعاوى مدنية في الاجراءات الجنائية ، كما يجوز لهم طلب الحصول من الدولة على تعويض أو تعويض جزائي عن اﻷضرار .
    If the amount of material damage caused by her father was so great, why then there were no civil claims for these amounts from anyone? Requests to invite witnesses whose testimonies would have been essential in his case were all rejected. UN فإذا كان حجم الضرر المادي الذي تسبب فيه والدها كبيراً إلى هذا الحد، فلماذا لم تكن هناك أي دعاوى مدنية من أي جهة للمطالبة بالتعويض عن هذه الأضرار؟ وقد رُفضت جميع الطلبات التي قُدِّمت لاستدعاء شهود كانت إفاداتهم ضرورية في القضية.
    This number does not include the current and potential civil claims for damages as a result of policing action during and after the riots. UN ولا يشمل هذا العدد المطالبات المدنية الحالية والممكنة بالتعويضات المتعلقة بأعمال الشرطة خلال أعمال الشغب وبعدها.
    civil claims relating to reparations for gross violations of human rights and humanitarian law shall not be subject to statutes of limitations. UN ولا تخضع المطالبات المدنية المتعلقة بالتعويضات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني ﻷحكام التقادم.
    :: Adjudication and settlement of civil claims, commercial, domestic or family law disputes, criminal indictments and handling civil and criminal appeals and revisions from Magistrates courts. UN :: المقاضاة وتسوية المطالبات المدنية والتجارية ومنازعات القانون المحلي أو الأسري، ولوائح الاتهام الجنائية ومعالجة الطعون المدنية والجنائية ومراجعات محاكم الصلح.
    Although the case distinguished its conclusion on non-immunity from decisions upholding the plea of sovereign immunity in respect of civil claims on the ground that it was concerned with a criminal prosecution, the Commission noted that the case had generated support for the view that State officials should not be entitled to plead immunity for acts of torture committed in their own territories in both civil and criminal actions. UN ورغم أن القضية تميز استنتاجها بشأن انتفاء الحصانة عن القرارات المؤيدة للدفع بحصانة العاهل فيما يتعلق بالدعاوى المدنية استنادا إلى أنها تتعلق بملاحقة جنائية، فإن اللجنة لاحظت أن القضية كانت مصدر تأييد للرأي القائل بأن مسؤولي الدولة لا يحق لهم الدفع بالحصانة في أعمال التعذيب المرتكبة في أقاليمهم سواء في الدعاوى المدنية أو الجنائية.
    civil claims can be filed against the defendant and/or the persons who bear civil responsibility for his/her actions. UN ويمكن رفع دعوى مدنية ضد المدعى عليه و/أو الشخص الذي يتحمل المسؤولية المدنية عن أفعاله.
    This may be true in situations where crimes under international law have given rise to civil claims at the domestic level. UN وقد يصدق هذا على حالات تنشأ فيها مطالبات مدنية على الصعيد المحلي عن جرائم بموجب القانون الدولي.
    36. In civil claims, after a certain period of non-payment, the convicted offender may, on the application of the successful party to the suit, be subject to the apprehension procedure or, in other words, imprisonment. UN ٦٣- يجوز في قضايا التعويض المدنية أن تطلب الجهة المحكوم لها بعد مضي وقت معين وعدم وفاء الجهة المحكوم عليها بدينها، تطبيق اﻹجراء المسمى " بالقبض على المتهم " أي السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more