The Government will conduct public outreach on the Civil Code and the law on first ownership of land and property after their adoption | UN | وستقوم الحكومة بتوعية الجمهور بشأن القانون المدني والقانون الخاص بالملكية الأولى للأراضي والممتلكات بعد إقرارهما |
In the case at hand both the Dutch Civil Code and the CISG could have been applied. | UN | وفي هذه القضية كان يمكن تطبيق القانون المدني الهولندي واتفاقية البيع كليهما. |
Because the Court of First Instance had not made a choice between the Civil Code and the CISG, the Court of Appeals did so ex officio. | UN | وبما أن المحكمة الابتدائية لم تختر بين القانون المدني والاتفاقية فقد قامت محكمة الاستئناف بذلك بحكم وظيفتها. |
The country would follow various provisions of the Civil Code and the criminal code, which criminalized and punished various forms of discrimination in Luxembourg. | UN | وسيطبق البلد مختلف أحكام القانون المدني والقانون الجنائي التي تجرم مختلف أشكال التمييز في لكسمبرغ وتعاقب مرتكبيها. |
Both the Civil Code and the Act establishing the family courts were reviewed. | UN | والقانون المدني وقانون محاكم الأسرة هما إثنان من هذه القوانين التي راجعتها الأمانة. |
The Labour Code included an article on the rights of men and women and the Civil Code and the Criminal Code included articles on women's rights. | UN | كما تضمَّن قانون العمل مادة بشأن حقوق المرأة والرجل، ويتضمن القانون المدني والقانون الجنائي مواد بشأن حقوق المرأة. |
The Civil Code and Penal Code applied only to married women, whereas formal marriages were in the minority in Haiti. | UN | ولا ينطبق القانون المدني والقانون الجنائي إلا على المتزوجات، بينما كانت الزيجات الرسمية سائدة في صفوف الأقلية في هايتي. |
NPNS also calls for the annulment of article 181 of the Civil Code, and for an extension of the period in which proceedings may be brought for the annulment of a forced marriage. | UN | وتطلب هذه الجمعية أيضا حذف المادة 181 من القانون المدني وتطلب تمديد آجال تقديم دعوى البطلان في حالات الزواج القسري. |
Civil Code and Penal Code of Afghanistan | UN | القانون المدني وقانون العقوبات لأفغانستان |
Thus, it suggests including in the Civil Code and in the Ordinance on Civil Status a provision providing that free consent is essential to the validity of a marriage. | UN | كما يقترح أيضا أن تُدرج في القانون المدني وفي القرار الخاص بالأحوال الشخصية أحكام تنص صراحة على أن الموافقة الحرة شرط لا غنى عنه لصحة الزواج. |
It had been at the origin of the decision to separate offenders from their victims, reflected in amendments to both the Civil Code and the Criminal Procedure Code. | UN | وكان من صميم القرار فصل الجناة عن ضحاياهم، وقد تجلى ذلك في التعديلات على القانون المدني وقانون الإجراءات الجنائية. |
The provisions of the Civil Code and of other laws which establish a status for women lower to that of men must be amended. | UN | وينبغي تعديل أحكام القانون المدني فضلا عن القوانين الأخرى التي تعطي المرأة مركزا أدنى من مركز الرجل. |
The Civil Code and the Law on Commercial Banks do not provide for any restrictions on allocating financial credits to women. | UN | ولا ينص القانون المدني وقانون المصارف التجارية على أي تقييدات في تخصيص ائتمانات مالية للمرأة. |
The State party should repeal these discriminatory provisions of the Civil Code and adopt the appropriate legislative provisions to ensure de facto equality between men and women. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون المدني وأن تعتمد أحكاماً تشريعية ملائمة، بغية تأمين المساواة الفعلية بين المرأة والرجل. |
Family relations are governed by the Civil Code, and the right to enter into marriage is provided equally to men and women. | UN | ينظم العلاقات الأسرية القانون المدني الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في إبرام عقد الزواج. |
They included not only the Constitution and the European Convention Act, 1987, but also the Civil Code and Acts on employment, social security, education and citizenship. | UN | ولا تقتصر تلك القوانين على الدستور وقانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، وإنما تشمل أيضا القانون المدني والقوانين المتعلقة بالعمالة والضمان الاجتماعي والتعليم والجنسية. |
The Act Amending the Civil Code and the Labour Courts Act fully accommodated the caselaw of the European Court of Justice. | UN | ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية. |
The Civil Code and other laws had been reformed in order to protect women's rights. | UN | وقد جرى إصلاح القانون المدني وغيره من القوانين بهدف حماية حقوق المرأة. |
Both the Civil Code and the Penal Code contained articles on the protection of the rights of children. | UN | والقانون المدني وقانون العقوبات يتضمنان مواد تتعلق بحماية حقوق الأطفال. |
NonMuslims were subject to the Civil Code and the laws of their respective religions. | UN | وغير المسلمين يخضعون للقانون المدني وكل لقوانين الدين الذي ينتمي إليه. |
Family law and the law of succession are governed both by the Civil Code and the customary law of Dahomey. | UN | ويخضع قانون الأسرة والإرث لكل من القانونين المدني والعرفي بداهومي. |
In addition, a new Civil Code and a new Penal Code had been adopted. | UN | وفضلا عن ذلك، اعتمد قانون مدني جديد وقانون عقوبات جديد. |