"civil law systems" - Translation from English to Arabic

    • نظم القانون المدني
        
    • لنظم القانون المدني
        
    • ونظم القانون المدني
        
    • ونظام القانون المدني
        
    The Anti-Money-Laundering Unit drafted, in March 2006, an updated version of the model law on money-laundering and the financing of terrorism, to be used by civil law systems, in a joint initiative with IMF. UN 27- وبمبادرة مشتركة مع صندوق النقد الدولي، صاغت وحدة مكافحة غسل الأموال، في آذار/مارس 2006، نسخة منقّحة من القانون النموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، لاستخدامها في إطار نظم القانون المدني.
    However, the view that the concept was practically a classic in civil law systems was an overstatement, resulting from a tendency by some to identify all civil law systems with French law. UN بيد أن القول بأن المفهوم قد أصبح في الواقع مألوفاً في نظم القانون المدني قول مبالغ فيه وينتج عن اتجاه البعض إلى المطابقة بين جميع نظم القانون المدني والقانون الفرنسي.
    civil law systems did give judges considerable latitude in interpreting laws, and the article seemed compatible with his country’s law. On the other hand, the wording suggested by the representative of Italy did not seem satisfactory; it would give the court too much freedom. UN فتمنح نظم القانون المدني القضاة بالفعل قدرا كبيرا من الحرية في تفسير القوانين ، والمادة تبدو متوافقة مع قانون بلده . ومن ناحية
    The common law and civil law systems, in particular, ought to be reflected in the draft statute. UN وينبغي بوجه خاص أن يكون مشروع النظام اﻷساسي معبرا عن نظم القانون العام ونظم القانون المدني.
    Reference was made to the differences between common law and civil law systems regarding issues relating to the burden of proof. UN وأشير إلى الاختلافات بين نظام القانون العام ونظام القانون المدني فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بعبء الإثبات.
    It was noted that this distinction was very important, particularly in civil law systems, where the law establishing a time period for the extinction of a right would typically not allow a suspension of the time period. UN ولوحظ أن هذا التمييز هام جدا، وخصوصا في نظم القانون المدني حيث إن القانون الذي يحدد فترة زمنية لإبطال الحق لا يسمح عادة بتعليق الفترة الزمنية.
    For example, reference was made to the limited liability company which existed in civil law systems as an intermediate form of commercial company between a limited company (sociedad anónima) and a partnership (sociedad de personas). UN وعلى سبيل المثال، أشير إلى الشركة ذات المسؤولية المحدودة القائمة في نظم القانون المدني باعتبارها شكلا وسيطا من أشكال الشركات التجارية بين شركة الأموال وشركة الأشخاص.
    Similarly in civil law systems, there are different forms of solidary responsibility, depending on the context. UN وبالمثل توجد في نظم القانون المدني أشكال مختلفة من المسؤولية التضامنية تتوقف على ملابسات الموضوع().
    Under civil law systems with a special category of administrative law, there may be provisions that classify the project agreements as administrative contracts, with the consequence that they are governed by the administrative law of the host State. UN ففي اطار نظم القانون المدني التي تنطوي على فئة خاصة من القانون الاداري ، قد توجد أحكام تصنف اتفاقات المشاريع باعتبارها عقودا ادارية ، مما يترتب عليه أن تكون خاضعة للقانون الاداري في الدولة المضيفة .
    It was logical that a judge might, at his discretion, amend judicial measures, but legal consequences, such as stay or suspension under article 16, could not be subject to modification by a judge in civil law systems. UN وقال إنه من المنطقي أن يعــدل القاضي تدابيـر قضائية حسب تقديره ، إلا أن العواقب القانونية ، مثل التوقيف أو التعليق بموجب المادة ١٦ ، لا يمكن أن تكون خاضعة لتعديل من قاض في نظم القانون المدني .
    The concept of “obligation” is taken from Roman law (obligatio) and remains fundamental in civil law systems. UN فمفهوم " الالتزام " مأخوذ من القانون الروماني (obligatio) وما زال مفهوماً أساسياً في نظم القانون المدني.
    It was unacceptable, in civil law systems, for the law to establish principles and then leave the court free to adapt those principles to the circumstances of the case. UN ٢٤ - ومضى يقول إنه ليس مقبولا في نظم القانون المدني أن يضع القانون مبادئ ثم أن يترك للمحكمة حرية تكييف هذه المبادئ وفقا لظروف القضية .
    It followed that legislators would be faced with a policy decision as to whether the law should protect the secured creditor or third parties acting in good faith. States with civil law systems would tend to give precedence to third parties, but legislators should remain free to decide. UN 3- وتبعا لذلك، سوف يواجه المشّرِعون قرارا سياساتيا مفاده ما إذا كان ينبغي للقانون أن يحمي الدائن المضمون أو الأطراف الثالثة التي تتصرف بحسن نية، وسوف تميل الدول التي تطبق نظم القانون المدني إلى إعطاء الأسبقية للأطراف الثالثة، ولكن ينبغي أن تُترك للمشرّعين حرية اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    41. In civil law systems, there was an intermediate form of commercial company between a limited company (sociedad anónima), which was characterized by having its capital represented by shares which restricted the shareholders' liability and were freely transferable, and a partnership (sociedad de personas), in which shareholders bore full responsibility for debts and could not transfer their shares of the capital. UN 41 - وأوضح أن ثمة شكلا وسيطا للشركة التجارية في ظل نظم القانون المدني بين شركة محدودة تتسم بأن رأسمالها يتمثل في أسهم تقيّد مسؤولية المساهمين وتتصف بحرية التداول، وبين شراكة (بين أشخاص) يتحمل فيها المساهمون المسؤولية الكاملة عن الديون ولا يمكن تحويل أنصبتهم في رأس المال.
    UNODC, together with the International Monetary Fund, completed an updated legislative drafting tool of a model law and its commentary on money-laundering and the financing of terrorism for civil law systems. UNODC has also developed computer-based training in countering money-laundering and the financing of terrorism, which has been provided to countries in Africa, Asia and the Pacific, and Latin America. UN وأنجز المكتب، بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي، إعداد أداة صياغة محدَّثة لقانون نموذجي، مع شروحه، بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، من أجل نظم القانون المدني.() كما استحدث المكتب برامجية تدريب حاسوبي على مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وأتاحها لبلدان في أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية.
    There are also significant differences between the rule of law as it is understood in common law and civil law systems, as well as in other legal traditions. UN وهناك أيضا اختلافات كبيرة بين سيادة القانون على نحو ما يفهمها القانون العام ونظم القانون المدني وبين مفهوم المذاهب الفقهية الأخرى لها.
    Mauritius criminal law derives from both common and civil law systems. UN والقانون الجنائي في موريشيوس مستمد من نظام القانون العام ونظام القانون المدني على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more