"civil or criminal" - Translation from English to Arabic

    • مدنية أو جنائية
        
    • المدنية أو الجنائية
        
    • المدني أو الجنائي
        
    • مدني أو جنائي
        
    • المدنية والجنائية
        
    • مدنية أم جنائية
        
    In those cases, personnel were detained for alleged civil or criminal offences. UN وفي تلك الحالات، احتجز الموظفون في جرائم مدنية أو جنائية مزعومة.
    Moreover, the Covenant does not recognize a right to institute proceedings, whether civil or criminal, without legal counsel. UN كما أن العهد لا يعترف بالحق في اتخاذ إجراءات مدنية أو جنائية دون محام.
    The Supreme Court has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings under any law. UN وللمحكمة العليا اختصاص أصلي غير محدود للنظر في أي دعاوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون والبت فيها.
    Eligibility for legal aid in civil or criminal matters is determined by a means and merits test. UN وتتحدد الأهلية في الأمور المدنية أو الجنائية بواسطة استطلاع الموارد المالية والاستحقاقات.
    Persons who violate E.O. 13224 may be subject to civil or criminal penalties. UN وقد يتعرض الأشخاص الذين ينتهكون الأمر التنفيذي 13224 العقوبات المدنية أو الجنائية.
    The need was to ensure that the ultimate results did not go beyond the context of insolvency or interfere in company or other civil or criminal law. UN إذ يلزم ضمان ألا تخرج النتائج النهائية عن سياق الإعسار أو تتدخّل في مسائل قانون الشركات أو غيرها من مسائل القانون المدني أو الجنائي.
    The Supreme Court has unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings. UN وللمحكمة العليا اختصاص لا محدود للنظر في أي دعاوى مدنية أو جنائية والفصل فيها.
    :: review any civil or criminal island court case, either on the petition of a party or of its own motion; UN :: مراجعة أية قضية مدنية أو جنائية نظرت فيها محكمة جزرية، إما بناءً على طلب طرف ما أو بمبادرة منها؛
    The Supreme Court has unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings. UN وتتمتع المحكمة العليا باختصاص غير محدود للنظر في أي مسألة مدنية أو جنائية والفصل فيها.
    In no internal system does responsibility, whether civil or criminal, include methods of enforcement. UN فليس ثمة نظام داخلي تتضمن فيه المسؤولية طرق التنفيذ، سواء كانت هذه المسؤولية مدنية أو جنائية.
    In addition, it is understood that the information may also be communicated to the taxpayer, his proxy, or to witnesses in a civil or criminal proceeding. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفهم أنه يجوز أيضاً تقديم المعلومات إلى دافع الضرائب، أو من يقوم مقامه، أو الشهود في محاكمة مدنية أو جنائية.
    It has unlimited original jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings. UN وتتمتع هذه المحكمة باختصاص ابتدائي غير محدود للنظر في أي قضية مدنية أو جنائية وإصدار حكم بشأنها.
    The immunity of experts on mission has also been waived, or deemed not to apply, for other reasons such as to permit civil or criminal proceedings. UN كما ترفع حصانة الخبراء القائمين بمهمة، أو يعتبر أنها لا تنطبق، لأسباب أخرى منها السماح برفع دعوى مدنية أو جنائية.
    Individuals did have the possibility, however, to file a civil or criminal libel suit against the media. UN ومع ذلك، فللأفراد إمكانية تقديم عريضة مدنية أو جنائية ضد تشهير وسائط الإعلام.
    Failure to comply may entail administrative liability, in addition to any civil or criminal liability that may be incurred. UN ويمكن أن ينشأ عن عدم الامتثال مسؤولية إدارية، فضلا عن أي مسؤولية مدنية أو جنائية يمكن أن تتحملها الجهة المعنية.
    The provisions of the Convention can be enforced in various ways, such as through administrative, civil or criminal proceedings. UN 54- يمكن إنفاذ أحكام الاتفاقية بطرق شتى، مثل ما يتم بواسطة الإجراءات الإدارية أو المدنية أو الجنائية.
    The provisions of the Convention can be enforced in various ways, such as through administrative, civil or criminal proceedings. UN 54- يمكن إنفاذ أحكام الاتفاقية بطرق شتى، مثل ما يتم بواسطة الإجراءات الإدارية أو المدنية أو الجنائية.
    Section 233 of the Companies Act allows for any civil or criminal liability for any negligence, default, breach of duty or breach of trust of a director or other officer. UN وتُجيز المادة 233 من قانون الشركات تحميل أي مدير أو موظف آخر المسؤولية المدنية أو الجنائية عن أي إهمال أو تقصير أو إخلال بالواجب أو خيانة للأمانة.
    Eligibility for legal aid in civil or criminal matters is determined by a means and merits test. UN وتتحدد الأهلية في الأمور المدنية أو الجنائية بواسطة استطلاع الموارد المالية والاستحقاقات.
    The Supreme Court has unlimited jurisdiction to hear and determine any civil or criminal proceedings. UN وتتمتع المحكمة العليا باختصاص غير محدود للنظر في الدعاوى المدنية أو الجنائية والفصل فيها.
    Proceedings take place before civil or criminal courts depending on the nature of the right which has been violated. UN ويجري الطعن لدى القضاء المدني أو الجنائي حسب طبيعة الحق المنتهك.
    40. The Paraguayan State provides assistance to citizens of limited means who need to be represented in civil or criminal proceedings through the Public Defender Service. UN 40- تقدم حكومة باراغواي، عن طريق مكتب المحامي العام، مساعدة إلى المواطنين المعوزين الذين يحتاجون إلى التمثيل القانوني في إطار إجراء مدني أو جنائي.
    Under a new procedure, it was now possible to lodge appeals in either civil or criminal proceedings with the Supreme Court. UN وهناك الآن إجراء جديد يسمح بتقديم الطعون مباشرة إلى المحكمة العليا فيما يتعلق بالدعاوى المدنية والجنائية على السواء.
    The question arises as to whether it can in principle be said that the consequences for immunity of prohibiting grave international crimes by jus cogens norms may be different depending on what kind of jurisdiction is being exercised -- civil or criminal. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كان من الممكن من حيث المبدأ أن يقال إن الآثار التي تترتب فيما يتعلق بالحصانة على حظر الجرائم الدولية الخطيرة عن طريق القواعد الآمرة قد تتباين تبعا لنوع الولاية القضائية التي تجري ممارستها، أهي ولاية مدنية أم جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more