"civil procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المدنية
        
    • إجراءات مدنية
        
    • المحاكمات المدنية
        
    • الاجراءات المدنية
        
    • الأصول الإجرائية المدنية
        
    • الدعاوي المدنية
        
    • والإجراءات المدنية
        
    In civil law suits, article 91 of the Civil Procedures Act 1983 provides for the same right. UN وفي الدعاوى المدنية، تكفل المادة 91 من قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983 هذا الحق نفسه.
    While the State party notes that there are Civil Procedures available to the author, it fails to list the specific remedies available. UN وفي حين أن الدولة تشير إلى توفر الإجراءات المدنية لصاحبة البلاغ، فإنها لا تحدد سبل الانتصاف المتوفرة.
    While the State party notes that there are Civil Procedures available to the author, it fails to list the specific remedies available. UN وفي حين أن الدولة تشير إلى توفر الإجراءات المدنية لصاحبة البلاغ، فإنها لا تحدد سبل الانتصاف المتوفرة.
    The Committee is also concerned that victims are directed to lengthy and costly Civil Procedures to realize their rights. UN وتبدي اللجنة أيضاً قلقها إزاء دخول الضحايا في إجراءات مدنية مطولة ومكلفة لإعمال حقوقهم.
    Counsel adds that the author cannot be expected to initiate all sorts of Civil Procedures in this respect. UN ويضيف المحامي أنه لا يمكن التوقع من صاحب البلاغ أن يباشر شتى أشكال الإجراءات المدنية لهذا الغرض.
    Counsel adds that the author cannot be expected to initiate all sorts of Civil Procedures in this respect. UN ويضيف المحامي أنه لا يمكن التوقع من صاحب البلاغ أن يباشر شتى أشكال الإجراءات المدنية لهذا الغرض.
    A civil proceeding should be available independently of the criminal proceeding and necessary legislation and institutions for such Civil Procedures should be in place. UN ويتعين أن تتاح الإجراءات المدنية بشكل مستقل عن الإجراءات الجنائية وأن تسن التشريعات وتقام المؤسسات اللازمة لتنفيذها.
    A civil proceeding should be available independently of the criminal proceeding and necessary legislation and institutions for such Civil Procedures should be in place. UN ويتعين أن تتاح الإجراءات المدنية بشكل مستقل عن الإجراءات الجنائية وأن تسن التشريعات وتقام المؤسسات اللازمة لتنفيذها.
    Civil proceedings should be available independently of criminal proceedings and necessary legislation and institutions for such Civil Procedures should be in place. UN وينبغي أن تكون إقامة الدعوى المدنية ممكنة بمعزل عن الدعوى الجنائية، وينبغي أن تكون التشريعات اللازمة والمؤسسات المعنية بهذه الإجراءات المدنية موجودة.
    Civil proceedings should be available independently of criminal proceedings and necessary legislation and institutions for such Civil Procedures should be in place. UN وينبغي أن تكون إقامة الدعوى المدنية ممكنة بمعزل عن الدعوى الجنائية، وينبغي أن تكون التشريعات اللازمة والمؤسسات المعنية بهذه الإجراءات المدنية موجودة.
    This separate land dispute settlement system is less formal compared to the complex Civil Procedures in the ordinary courts of law; and is intended to make it more accessible as well as comprehensible even to those citizens with less formal education. UN ولا يتسم هذا النظام المنفصل لتسوية المنازعات على الأراضي بنفس الشكل الرسمي الذي تتسم به الإجراءات المدنية المعقدة في المحاكم القانونية العادية؛ وقد أنشئ ليكون متاحاً ومفهوماً حتى للمواطنين الذين لم ينالوا قسطاً كبيراً من التعليم الرسمي.
    A civil proceeding should be available independently of the criminal proceeding and necessary legislation and institutions for such Civil Procedures should be in place. UN وينبغي أن تكون الدعوى المدنية متاحة بشكل مستقل عن الدعوى الجنائية وينبغي أن توجد التشريعات اللازمة والمؤسسات المعنية بهذه الإجراءات المدنية.
    A civil proceeding should be available independently of the criminal proceeding and necessary legislation and institutions for such Civil Procedures should be in place. UN وينبغي أن تكون الدعوى المدنية متاحة بشكل مستقل عن الدعوى الجنائية وينبغي أن توجد التشريعات اللازمة والمؤسسات المعنية بهذه الإجراءات المدنية.
    13. Civil Procedures Act of 10 (b), (g) and (h) 27 UN 0 (ب) 10(ج) 10 (ه) قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983
    On that basis, articles 116 to 120 of the Civil Procedures Act of 1983 stipulate that Civil Procedures on behalf of a minor who is a plaintiff or a defendant in any lawsuit must be conducted by the guardian appointed by the court for that purpose. UN وعليه فقد نصت المواد 116 إلى 120 من قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983 على أن يتولى الإجراءات المدنية نيابة عن القاصر سواء كان مدعيا أو مدعى عليه في أي دعوى، ولي الخصومة الذي تعينه المحكمة.
    The lawsuit brought by the people of Cuba is based on the Constitution, the Civil Code, the Civil Procedures Law and the practice and doctrines of civil law. UN وعُبر عن الدعوى القضائية لشعب كوبا، المحمية بدستوره والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وعرف وقواعد القانون المدني من خلال منظمات اجتماعية وجماهيرية تشمل وتجمع وتمثل كل الشعب الكوبي تقريبا.
    The legal claim of the people of Cuba was based on different articles of the Constitution, the Civil Code, the Civil Procedures Law and the practice and doctrines of civil law. UN وكانت الدعوى القضائية لشعب كوبا مشمولة كذلك بمواد دستوره والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية والعرف ومذاهب القانون المدني.
    The Committee is also concerned that victims are directed to lengthy and costly Civil Procedures to realize their rights. UN وتبدي اللجنة أيضاً قلقها إزاء دخول الضحايا في إجراءات مدنية مطولة ومكلفة لإعمال حقوقهم.
    The principle behind this right is that all Jordanians are equal before the law. The doors of the courts are open to all without distinction, and fair trials are assured pursuant to the Code of Criminal Procedures and the Code of Civil Procedures. UN وهذا الحق يأتي من منطلق أن الأردنيين أمام القانون سواء، حيث إن باب المحاكم مفتوح للجميع دون تمييز، وهناك إجراءات تقاضي عادلة منصوص عليها في قانون أصول المحاكمات الجزائية وقانون أصول المحاكمات المدنية.
    115. The Judiciary Act 1986, the Civil Procedures Act 1983, the Criminal Procedures Act and the Thirteenth Constitutional Decree guarantee the following: UN ٥١١- يضمن كل من قانون نظام القضاء لعام ٦٨٩١، وقانون الاجراءات المدنية لعام ٣٨٩١، وقانون الاجراءات الجنائية، والمرسوم الدستوري الثالث عشر، ما يلي:
    The principles, procedures and methods of fair trial are explicitly stipulated in the Constitution, the Law on the Constitution of the Court, the Criminal Procedures Law, the Civil Procedures Law and other relevant laws, and strict compliance with them is ensured. UN ويُنص على مبادئ المحاكمة العادلة وإجراءاتها وطرائقها في الدستور وقانون دستور المحاكم وقانون الأصول الإجرائية الجنائية وقانون الأصول الإجرائية المدنية وغيرها من القوانين.
    ─ Law on the Establishment of the Tribunals and Civil Procedures Law UN - قانون تشكيل المحاكم وقانون الدعاوي المدنية
    Similarly, a training workshop for Northern Darfur state judges was held in El Fasher from 21 to 25 July to sensitize participants to legal issues related to gender and human rights, as well as to children, evidence, and criminal and Civil Procedures. UN وعلى نفس المنوال، عقدت حلقة عمل تدريبية لقضاة ولاية شمال دارفور في الفاشر في الفترة من 21 إلى 25 تموز/يوليه لتوعية المشاركين بالمسائل القانونية ذات الصلة بنوع الجنس وحقوق الإنسان وكذلك بالأطفال والأدلة والإجراءات الجنائية والإجراءات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more