"civil servants and" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين المدنيين
        
    • موظفي الخدمة المدنية
        
    • لموظفي الخدمة المدنية
        
    • وموظفو الخدمة المدنية
        
    • وموظفي الخدمة المدنية
        
    • موظفو الخدمة المدنية
        
    • الخدمة المدنية أو
        
    • الخدمة المدنية وموظفي
        
    • موظفين مدنيين
        
    • المستخدمين المدنيين
        
    • موظفون مدنيون أو
        
    • موظفي خدمة مدنية
        
    • الخدمة المدنية وأفراد
        
    • الخدمة المدنية والقضاء
        
    • الخدمة المدنية والافتقار إلى
        
    Study of human rights by civil servants and members of law-enforcement agencies UN دراسة حقوق الإنسان من قِبل الموظفين المدنيين وأعضاء وكالات إنفاذ القانون
    Its purpose was to monitor the implementation of international humanitarian law, raise awareness and train civil servants and the armed forces. UN والهدف منها هو مراقبة تنفيذ القانون الإنساني الدولي وإذكاء الوعي وتدريب الموظفين المدنيين والقوات المسلحة.
    Partial deployment of civil servants and some rehabilitation of buildings took place; however, customs and tax offices were not fully operational, in particular in the north, where the Forces nouvelles continued the illegal collection of taxes UN وتم نشر جزئي لبعض موظفي الخدمة المدنية وإعادة تأهيل المباني؛ إلا أن مكاتب الجمارك والضرائب لم تكن تعمل بكامل طاقتها، ولا سيما في الشمال، حيث تواصل القوات الجديدة جمع الضرائب غير المشروعة
    The latter had undertaken legal reforms to increase the accountability of high-ranking civil servants and to strengthen a culture of integrity and to improve law in action. UN وأجرت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إصلاحات قانونية لتعزيز مساءلة موظفي الخدمة المدنية الرفيعي المستوى بهدف تعزيز ثقافة النزاهة وتحسين واقع القوانين في التطبيق العملي.
    :: Status of civil servants and public employees, territorial communities UN :: مسؤولة النظم الأساسية لموظفي الخدمة المدنية وموظفي القطاع العام وشؤون الجماعات الإقليمية
    Progress has been made in regularizing the salaries of civil servants and public employees. UN وأُحرِز تقدم في تنظيم رواتب الموظفين المدنيين والموظفين العامين.
    The Government is unable to ensure the payment of salaries to civil servants and to pay its contribution to the United Nations. UN ولا تستطيع الحكومة أن تكفل دفع مرتبات الموظفين المدنيين ولا سداد اشتراكها لﻷمم المتحدة.
    Such measures should help preserve the public's confidence in the integrity of civil servants and government processes; UN وينبغي أن تساعد تلك التدابير على المحافظة على ثقة الناس بنزاهة الموظفين المدنيين والإجراءات الحكومية؛
    The Governance Reform Commission has also produced a draft code of conduct for civil servants and public officials. UN وأعدت لجنة إصلاح الإدارة أيضا مشروع مدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين والمسؤولين العامين.
    She has extensive experience in the training of civil servants and capacity-building, energy and climate change, and regulation of public utilities. UN ولديها خبرة واسعة في تدريب موظفي الخدمة المدنية وبناء القدرات، والطاقة وتغير المناخ، وتنظيم المرافق العامة.
    This situation, which challenges the Haitian National Police, is also likely to further increase the vulnerability of civil servants and their capacity to perform their tasks. UN ويرجَّح أيضا أن يؤدي هذا الوضع الذي يمثل تحديا للشرطة الوطنية الهايتية إلى استمرار تزايد ضعف موظفي الخدمة المدنية وقدرتهم على أداء مهامهم.
    Technical assistance to raise the capacity of Palestinian Authority civil servants and their institutions is encouraged. UN ويجري تشجيع المساعدات التقنية لرفع قدرة موظفي الخدمة المدنية للسلطة الفلسطينية ومؤسساتهم.
    (viii) Including human rights education in the training for civil servants and law enforcement and military personnel; UN `8 ' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛
    A total of some $14,457,713 was withdrawn from the Trust Fund for the payment of stipends to Kosovo civil servants, and $10 million was withdrawn for the winterization programme. UN وسُحب مــــن الصنـدوق الاستئماني حوالي 713 457 14 دولارا لدفع المصاريف النثرية لموظفي الخدمة المدنية في كوسوفو، وسُحب مبلغ 10 ملايين دولار لبرنامج الاستعداد لفصل الشتاء.
    FRC engages in international humanitarian law dissemination in relation to a number of target groups, which include political decision makers, the armed forces, State civil servants and the general public. UN ويشارك الصليب الأحمر الفنلندي في نشر القانون الإنساني الدولي في ما يتصل بعدد من المجموعات المستهدفة، ومنها صانعو القرارات السياسية والقوات المسلحة وموظفو الخدمة المدنية بالدولة وعامة الناس.
    civil servants and experts taking part in peace support UN المتحدة المدنية وموظفي الخدمة المدنية الدوليـة والخبراء المشاركين
    In Shtërpcë/Štrpce and Novobërdë/Novo Brdo, the Kosovo Serb civil servants and members of the municipal assemblies continued to boycott the municipal structures. UN وفي نوفو بردو وشتربته، واصل موظفو الخدمة المدنية من صرب كوسوفو وأعضاء المجالس البلدية مقاطعة الهياكل البلدية.
    Nevertheless, more and more women are beginning to travel on their own; this trend is especially visible with women who are entrepreneurs, business executives, civil servants and students. UN ومع ذلك، بدأ عدد متزايد من النساء بالسفر وحدهن وهو اتجاه واضح للعيان بصورة خاصة بالنسبة للنساء اللائي يعملن كصاحبات مشاريع أو مديرات في الأعمال التجارية أو موظفات في الخدمة المدنية أو طالبات في سلك الدراسة.
    There is no difference in between the civil servants and the teaching staff of the public schools. UN وليس هناك أي فرق بين من يؤدون الخدمة المدنية وموظفي سلك التدريس في المدارس العمومية.
    It is alleged that the armed attack was carried out by civil servants and supporters of the Pando Prefecture. UN ويدَّعى أن الهجوم المسلح قد شُنَّ من قبل موظفين مدنيين ومؤيدين لسلطات باندو.
    In the Public Service, deductions are made from male civil servants and are in turn is paid to their widows and children in the event of their demise. UN وفي قطاع الوظيفة العمومية، تُخصم اقتطاعات من مرتبات المستخدمين المدنيين الذكور وتُدفَع لأراملهم وأبنائهم في حالة وفاتهم.
    90. Article 129 of the Constitution provides that actions for damages arising from faults committed by civil servants and other public employees in the exercise of their duties shall be brought against the administration. UN 90- وتنص المادة 129 من الدستور على أن دعاوى التظلم من الأضرار الناجمة عن أخطاء ارتكبها موظفون مدنيون أو غيرهم من الموظفين الحكوميين في إطار أدائهم لواجباتهم، ترفع ضد الإدارة.
    Trained civil servants and the provision of legal and expert assistance to the Provisional Institutions of Self-Government and the municipalities UN تهيئة موظفي خدمة مدنية مدربين وتقديم المساعدة القانونية والمساعدة التي يوفرها الخبراء إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والبلديات
    During 1995, a monthly average of 62,000 civil servants and their family members also benefited from a similar project. UN وخلال عام ١٩٩٥، ينتفع أيضا من مشروع مماثل عدد من موظفي الخدمة المدنية وأفراد أسرهم يبلغ متوسطه الشهري ٠٠٠ ٦٢ مستفيد.
    Thus, one of the most important issues in the protection of human rights in Latvia is education for civil servants and jurists. UN وهكذا فمن أهم قضايا حماية حقوق اﻹنسان في لاتفيا تثقيف رجال الخدمة المدنية والقضاء.
    The Government had been faced with lack of internal revenue and of development funding from donor countries, which had led to a lack of money to pay salaries of civil servants and a lack of reconstruction programmes in Somalia. UN فقد واجهت الحكومة نقصا في الإيرادات الداخلية ونقصا في الأموال التي تقدمها البلدان المانحة لأغراض التنمية، مما أدى إلى عدم توفر الأموال لدفع أجور موظفي الخدمة المدنية والافتقار إلى الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الإعمار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more