"civil strife" - Translation from English to Arabic

    • الحرب اﻷهلية
        
    • الصراع اﻷهلي
        
    • الحروب الأهلية
        
    • الصراعات اﻷهلية
        
    • الصراع المدني
        
    • النزاعات اﻷهلية
        
    • حرب أهلية
        
    • النزاع الأهلي
        
    • النزاع المدني
        
    • الاضطرابات المدنية
        
    • القلاقل المدنية
        
    • الاضطرابات اﻷهلية
        
    • الصراعات المدنية
        
    • والحروب اﻷهلية
        
    • قلاقل مدنية
        
    Moreover, the security of the pipeline in Afghanistan is in question as long as civil strife continues. UN وإضافة إلى هذا، سيكون أمن خط اﻷنابيب في أفغانستان موضع شك ما دامت الحرب اﻷهلية مستمرة هناك.
    However, the current civil strife in Afghanistan inhibits normal transit transport operations. UN غير أن الحرب اﻷهلية الحالية في أفغانستان تعوق عمليات النقل العابر المعتادة.
    Sudan is another neighbouring country that has for a long time now been suffering devastating civil strife. UN والسودان بلد مجاور آخر يعاني منذ وقت طويل من الصراع اﻷهلي المدمر.
    civil strife and terrorism are undermining human and State security. UN إن الحروب الأهلية والإرهاب تقوض الأمن البشري وأمن الدولة.
    Many developing countries face serious obstacles in their efforts to achieve the goals of the Summit due to civil strife, natural disasters or a lack of financial resources. UN فكثير من البلدان النامية تواجه عقبات كأداء فيما تبذله من جهود لبلوغ أهداف مؤتمر القمة بسبب الصراعات اﻷهلية أو الكوارث الطبيعية أو نقص الموارد المالية.
    22. Since the peace accord which ended the civil strife, reconstruction and development have been slow to get under way. UN ٢٢ - لا تزال عمليات التعمير والتنمية تنجز بمستويات متواضعة منذ توقيع اتفاق السلام الذي أنهى الصراع المدني.
    This situation exposes the economy as a whole to shocks and strain when agriculture is affected by the vagaries of weather, civil strife or diseases. UN وتعرض هذه الحالة الاقتصاد بأسره لصدمات وإجهاد عندما تتأثر الزراعة بالتقلبات الجوية أو النزاعات اﻷهلية أو اﻷمراض.
    Either there is a civil strife in heaven, or else the world, too saucy with the gods, incenses them to send destruction. Open Subtitles إما أن تكون هناك حرب أهلية في السماء، أو أن وقاحة البشر قد أغضبت الآلهة، فدفعتها إلى إحداث هذا الدمار
    Youth can be at the forefront of any efforts to alleviate civil strife. UN ويمكن أن يكون الشباب في طليعة أي جهود تبذل من أجل تخفيف حدة النزاع الأهلي.
    Although his own country was small, poor and torn by civil strife, it would never lose its dignity. UN ومع أن بلده صغير وفقير وتمزقه الحرب اﻷهلية إلا أنه لن يفقد كرامته.
    A resumption of large-scale civil strife would be an indescribable disaster which must be avoided. UN وسيكون استئناف الحرب اﻷهلية على نطاق واسع كارثة تفوق الوصف ولا بد من تلافيها.
    Burundi's default on debt service is likely to grow as a result of the continuing civil strife and the sanctions. UN ومن المحتمل أن يزداد عجز بوروندي عن سداد خدمات الدين نتيجة لاستمرار الحرب اﻷهلية والجزاءات.
    The same consideration applies to the economic programmes to be implemented by new democratic Governments in countries making their transition out of war or civil strife. UN ويصدق ذلك على البرامج الاقتصادية التي ستنفذها الحكومات الديمقراطية الجديدة في البلدان التي بدأت تخرج من مرحلة الحرب أو الصراع اﻷهلي.
    Meanwhile nationalism, xenophobia and neo-fascism are on the rise, leading to racial and ethnic tensions and growing civil strife. UN في غضون ذلك، أخذت النعرات الوطنية والكارهة لﻷجانب والنزعات الفاشية الجديدة تشتد، اﻷمر الذي يفضي إلى توترات عنصرية وإثنية إلى احتدام الصراع اﻷهلي.
    Such production and its illegal use can contribute to civil strife and instability. UN فيمكن لهذا الإنتاج واستخدامه غير القانوني أن يسهما في الحروب الأهلية وانعدام الاستقرار.
    In the past, the United States has used Sections 2384 and 2385 primarily during times of civil strife or national emergency. UN وكانت الولايات المتحدة تطبق في الماضي البندين 2384 و 2385 أساسا أثناء الحروب الأهلية وحالات الطوارئ.
    However, millions of children throughout the world continued to suffer the consequences of civil strife. UN بيد أنه ما زالت هناك في جميع أرجاء العالم ملايين من اﻷطفال تعاني من نتائج الصراعات اﻷهلية.
    In addition, civil strife has left half the country occupied by rebel forces. UN وعلاوة على ذلك، أدى الصراع المدني إلى احتلال قوات المتمردين نصف البلد.
    African economies, already the weakest and the most fragile in the world, have been further undermined by continuing civil strife in many parts of the continent. UN فالاقتصادات اﻷفريقية، وهي فعلا أضعف الاقتصادات وأهشها في العالم، تقوضها على نحو إضافي النزاعات اﻷهلية في عدة أنحاء من القارة.
    Depending on the obligation, a State was often not relieved from responsibility owing to insurrection or civil strife. UN وتبعا لنوع الالتزام لا تكون الدولة غالبا في حل من المسؤولية الناجمة عن حصول تمرد أو حرب أهلية.
    In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. UN وفي أنغولا، نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع الأهلي وآثاره السلبية على رفاه شعب ذلك البلد الشقيق.
    However, with the outbreak of civil strife in the Congo, the exercise has stalled and new refugees are once again streaming into Tanzania. UN ومع هذا فمع نشوب النزاع المدني في الكونغو تعطلت هذه الممارسة وعاد تدفق اللاجئين إلى تنزانيا.
    Limits on movement imposed by war or civil strife block women's access to maternal health care. UN وتؤدي القيود المفروضة على التحرك بفعل الحرب أو الاضطرابات المدنية إلى حرمان المرأة من الرعاية الصحية للأمهات.
    The Committee is concerned that due to the civil strife the dissemination and training on the rights set forth in the Convention effectively came to a halt. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالنظر إلى القلاقل المدنية توقف بالفعل النشر والتدريب فيما يتعلق بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    In some of them, war or civil strife have prevented national elections from taking place. UN وفي بعض هذه البلدان، حالت الحرب أو الاضطرابات اﻷهلية دون إجراء انتخابات وطنية.
    Since the beginning of the 1990s we have seen many African States opt for economic and political reform. Unfortunately, we have also seen the outbreak of new wars and, in several countries, continuing civil strife, dashing our hopes for a more peaceful future for Africa. UN ومنذ بداية التسعينات رأينا دولا أفريقية كثيرة تختار سبيل الإصلاح الاقتصادي والسياسي ولسوء الطالع رأينا أيضا نشوب حروب جديدة وفي بلدان كثيرة استمرت الصراعات المدنية وتبددت آمالنا من أجل مستقبل سلمي لأفريقيا.
    Political instability, civil strife and war still cause immense human suffering and erode growth prospects. UN ولا يزال عدم الاستقرار السياسي والمنازعات والحروب اﻷهلية تتسبب في معاناة إنسانية هائلة وفي تدهور آفاق النمو.
    Despite the establishment of a lawful Government and the National Assembly of Iraq, covert and overt efforts are being made to heighten insecurity, magnify and aggravate differences within Iraqi society and instigate civil strife. UN ورغم تشكيل حكومة شرعية وتأسيس الجمعية الوطنية العراقية، فإن جهودا سرية وعلنية تبذل لزيادة عدم الأمن وتضخيم وتأجيج الخلافات داخل المجتمع العراقي وإثارة قلاقل مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more